Читаем Вендетта полностью

Занятые руки оставляли голову свободной для размышлений. А подумать было о чем. И о несвойственном поведении Беннардо, и о притязаниях Роберто, и об учебе в Магическом университете. По всему выходило, что только обучение там поможет избегнуть нежелательного брака. Но если жених говорит правду, если ее действительно ждут именно в этом месте, побегом она лишь ускорит замужество. Да и бегать бесконечно тоже не получится. Положим, удерет она отсюда телепортом, а где брать деньги на жизнь? Кухаркой идти работать? Нет, спасибо.

Всегда остается шанс, что удастся пробиться к месту учебы – маг уснет или отвлечется. Значит, если Роберто вернет честно заработанное, нужно сбежать, как только выпадет подходящий момент, и положиться на милость Богини. А если не вернет, она пожалуется иноре Кавалли, и тогда этому гаду точно не отвертеться. Обращаться к Винченцо не хотелось, ведь тогда Роберто может все рассказать брату, в том числе и про то, куда она собирается потратить деньги.

Франческа пришила заплатку и критически осмотрела, что получилось. Сделано было аккуратно, но такую дырку незаметно не заделать, поэтому отремонтированное место очень выделялось. Почему бы там не вышить что-нибудь? Ведь Роберто сказал, что брат возражать не будет, а Винченцо промолчал. Вот пусть теперь и любуется цветочком.

В корзинке больше всего было ниток желтых и зеленых оттенков. Поэтому девушка, немного подумав, решила вышить одуванчик. Головка одуванчика очень хорошо замаскировала дырочку, но цветок выглядел таким одиноким… Франческа вышила второй, третий, травку вокруг и гусеницу на стебельке. Картинка приобретала все больше выразительности, но ей все равно чего-то не хватало. К тому времени, как братья вернулись, девушка как раз увлеченно заканчивала усики второй бабочки и даже не обратила внимания на то, что кто-то пришел.

– Да, Ченцо, ты должен теперь Чино премию выдать, – заявил Роберто.

– Это за что же? – возразил брат, ошарашенно разглядывая творение ординарца.

– У тебя теперь есть уникальная маскировочная рубашка, – ехидно сказал Санторо-младший. – В ней ты будешь совершенно неотличим от местности во время цветения одуванчиков.

– Извините, – покраснела Франческа, только сейчас поняв, что же она наделала. – Я просто дырочку замаскировать хотел и немного увлекся. Я все уберу.

Она даже взяла в руки ножницы, собираясь спороть вышитое сразу же, но Винченцо торопливо забрал у нее рубашку.

– Не надо ничего убирать, – твердо сказал он. – Все получилось очень красиво.

– Ченцо, – неожиданно попросил Роберто, – отдай рубашку мне. Для тебя она все равно испорчена.

– Попроси Франческо что-нибудь вышить лично тебе, – ответил капитан, не выражая ни малейшего желания расстаться с испорченной, по мнению брата, вещью.

Роберто вопросительно посмотрел на девушку, но та только непримиримо поджала губы. Она поставила корзинку для рукоделия на место, вручила капитану стопку починенной одежды и собралась уходить, когда Роберто спросил:

– Чино, хочешь, я расскажу, что было на балу?

– Не имею ни малейшего желания слушать, как вы там развлекались, – отрезала девушка. – Мне это неинтересно.

– Вот и инорите Изабелле было неинтересно без тебя, – заметил Санторо-младший, – хотя Ченцо и утверждал, что она должна была догадываться, что тебя не будет. Видимо, от расстройства она напросилась завтра к нам на обед вместе с отцом. А у него в нашем доме свой интерес образовался.

– Ты думаешь? – изумленно сказала Франческа, все-таки повернувшись к жениху. – Инора Кавалли и полковник? Разве это возможно?

– Главное, что думает по этому поводу сам полковник, – ободренный вниманием девушки, продолжил Роберто. – А он настроен взять крепость, которая не пала перед орками. Решительно, надо признать, настроен.

– Но начальник гарнизона и кухарка его подчиненного? – продолжала удивляться девушка.

– Полковник очень ею увлечен, – заметил Винченцо. – А если учесть, что за время пребывания на территории гарнизона иноре Кавалли удалось приструнить инориту Изабеллу, то она теперь вообще в его глазах идеал женщины.

<p>Глава 12</p>

Когда капитан Санторо ушел, предварительно дав указания кухарке по поводу намечающегося обеда, Франческа требовательно протянула руку к Роберто.

– Может, лучше пусть у меня побудут, – без особой надежды в голосе сказал парень.

– Иноре Кавалли пожалуюсь, – пригрозила девушка.

Роберто с тяжелым вздохом достал деньги и с явным нежеланием отдал.

– Ты из меня делаешь надсмотрщика, – сказал он с упреком.

– Ты сам это выбрал, – заявила Ческа. – Мог отказаться, но не сделал этого. Значит, тебе такая роль нравится. И знаешь, я теперь верю, что ты меня сможешь привязать к кровати.

– Только если сама попросишь, – фыркнул Роберто.

– Сама? С чего бы это?

– Дорогая, а я твой вопрос оставлю без ответа, потому что о таком не говорят с приличной девушкой, даже если эта девушка – твоя невеста. Вот когда ты будешь женой…

– Это наказание такое, да? – подозрительно прищурилась Франческа.

– Почему наказание? – удивленно посмотрел на нее парень. – Скорее наоборот. Но я ничего тебе рассказывать не буду, и не проси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевства Рикайна

Похожие книги