Читаем Вечное невозвращение полностью

Уильям в нерешительности остановился, потом распахнул полог и в ту же секунду раздался взрыв, еще более мощный.

— Они схватили его, и он взорвал себя! — Джуди зарыдала, но Лестер с Эдуардом схватили ее и потащили вниз.

Они снова шли по темному подземному ходу, раздвигая омертвелые корни деревьев. Джуди продолжала рыдать; Лестер, как мог, старался утешить ее, что-то говоря про мужество герцога. Уильям размашистыми шагами шел впереди, неся горящий факел. И тут они услышали крик:

— Подождите, за вами не угнаться!

Они остановились, не веря своим ушам, и тут действительно из темноты появился Роберт. Его куртка висела клочьями, лицо было в копоти, но он счастливо улыбался. Они бросились обниматься.

— Кажется, я их всех грохнул вторым зарядом! — Герцог смеялся как ребенок.

— Смотрите, что это? — вдруг вскрикнул Уильям.

Впереди проход перегораживала мощная железная решетка. Уильям вцепился в нее руками и рванул, но она даже не шелохнулась.

— Кажется, Филбоу, перед тем как отправиться к праотцам, позаботился о нас.

— Нет, — заключил Роберт, потрогав узлы решетки, — слишком грубо для нашего времени.

— Кто посмел? Они должны были ждать нашего возвращения! — Уильям просто шипел от ярости. — И где этот чертов Бенджамен?

— Я здесь, сэр. — Выхваченная светом факела из темноты куча тряпья по ту сторону решетки зашевелилась, и из нее вылез старик.

— Ты куда смотрел, старый осел!

— Когда вы не вернулись через неделю, ваш брат Роджер послал за вами отряд, пятнадцать человек, но они исчезли. Тогда настоятель проклял это место и велел его закрыть, как я ни уговаривал. Вот уже пять дней я живу здесь и ожидаю вас.

— Спасибо, старик! Но что же нам теперь делать?

— Будем рвать, — откликнулся Роберт, — у меня еще два фунта тротила.

Он снял рюкзак, достал два пакета, привязал их к решетке в разных местах.

— Это поможет? — с робостью и надеждой спросила Джуди.

— На решетку хватит. Скажите своему слуге, чтобы уходил, и уходите сами. Выбирайтесь наружу — и подальше от палатки. Шнур у меня, правда, очень короткий, но я успею.

— Уходи, Бенджамен. Мы ждем вас, ваше высочество. Будьте осторожны с этой адской штукой.

Но когда они вернулись к выходу, оказалось, что он закрыт металлической сетью.

— Тысяча чертей, что за мышеловка!

Над сетью показалась толстая физиономия Гарри в защитном шлеме.

— Ну что, голубчики, рыцари хреновы, попались наконец! Сейчас за все ответите!

Джуди рванулась назад.

— Надо предупредить Роберта, чтобы не поджигал!

Но Роберт уже бежал к ним из глубины. Увидев сетку, закричал:

— Быстро на землю! Голову закройте руками!

Лестер упал, стараясь прикрыть своим телом Джуди. Он сунул ее голову себе под мышку и, вдыхая тонкий аромат мяты, шептал:

— Господи, помилуй нас! Господи, помилуй!

От взрыва ему заложило уши. Он увидел, как огненный ветер пронесся над головами, как посыпались сверху огромные комья земли. Потом почувствовал, что они падают, летят в какую-то темную, бездонную яму, он держит руку Джуди, но неведомая сила вырывает ее и тащит назад. Он тянет ее к себе, она стонет:

— Отпусти, Лестер… мне очень больно… нам вместе не пройти… мы могли быть вдвоем, пока был колодец… Прощай, милый!

Темный вихрь засасывает ее в воронку, потом Лестера скручивает, как веревку и он теряет сознание.

Очнувшись, Лестер увидел себя лежащим на стогу сена. Кое-как спустившись, он огляделся. Сколько хватало глаза, было бескрайнее сжатое поле и вокруг такие же стога. Светило яркое, садящееся в землю солнце, и все вокруг, залитое этим желтым закатным светом, казалось нереальным, словно он попал в совсем другой, совершенно неведомый мир. Превозмогая страшную боль в ногах, он пошел вперед и тут же наткнулся на Уильяма. Тот лежал на земле, широко раскинув ноги, и громко стонал, а сэр Эдуард, стоя перед ним на коленях, вытирал кровь с его лица.

— Друг мой! — проревел Уильям, — Как я рад, что ты жив! По-моему, мы дома и с колодцем покончено.

Он показал рукой в сторону. Лестер посмотрел туда и увидел, что на берегу реки, на месте огромной черной дыры возвышается гора земли, бревен, толстых искореженных железных прутьев. Он вдруг понял, почему мир показался ему таким нереальным и чуждым: в нем больше не было Джуди. Лестер бросился к этой горе и в исступлении стал рыть ее руками, выдирая прутья и отбрасывая доски.

— Джуди! — звал он. — Джуди, отзовись, любовь моя!

Прошло много времени, пока он выдохся из сил и затих, уткнувшись лицом в сырую глину.

Друзья осторожно подняли его и поставили на ноги.

— Успокойся, Лестер. Мы сделали главное — спасли наш мир от дьявола. И герцог спас, и Джуди, без них мы бы не справились. А горе твое утихнет, все позабудется, ты еще молодой. Думай о том, что они все равно не смогли бы жить в нашем мире. — Уильям уговаривал его как малого ребенка и даже гладил по голове. — Мы можем гордиться, что выполнили свой долг, не так ли?

— Не знаю, — тихо ответил Лестер. — Мне теперь кажется, что дьявол этого не простит и не отпустит нас больше.

Перейти на страницу:

Похожие книги