Читаем Vas-y, Béru ! полностью

— Qu'est-ce qui t'arrive? m'enquis-je en lui emboîtant le pas, t'as déconnecté en lui faisant le miroir parabolique, Gros?

— Penses-tu !

Son semi-mutisme sème le trouble en mon âme d'élite. Je gravis les quatre étages de l'hôtel dans ses bretelles traînantes et nous pénétrons dans la chambre où devait se perpétrer la copulation du siècle. Madame Bérurier est assise sur le lit, le drap tiré sur les cuissots. Ses volumineux nichemars reposent sur ses genoux pareils à des cloches à melon. Elle vocifère, l'amazone du Poursantif ! Elle proclame qu'on n'a pas le droit d'abandonner une dame en cours, fût-ce sa propre moitié ! C'est pas correct, sans compter que pour la santé parlez-moi z'en ! Faut que le système nerveux l'admette ! Elle faisait ses quatre pas dans le cosmos, la pauvre chérie, lorsque son abominable homme des neiges a lâché prise et s'est taillé comme un qui aurait oublié d'éteindre le gaz ! Sans un mot ! Vlan ! Môssieur part en vadrouille alors qu'elle s'apprêtait à réclamer la piste. Elle traite son bonhomme d'épithètes dégradantes mettant en cause son honneur et sa virilité.

— Écrase, Gamine, tranche Sa Majesté, j'ai pas l'habitude d'abandonner le gigot au four, mais y a des cas de faux majors, non !

Il explique, en montrant le plumard voisin.

— En nous pointant ici je suis été vérifier que le masseur dont à propos duquel causait La Meringue en écrasait bien. Il roupillait comme un ange. Rassuré, je me mets à l'établi et j'entreprends Berthy dans le savant, le velouté, pas vraie ma Grosse?

D'un battement de cils, B.B. ratifie.

— Et puis, poursuit l'Inépuisable, alors que j'y interprétais le grand air de la Flûte enchantée de vous connaître, voilà que j'entends une sorte d'espèce de petit bruit comme fait un robinet mal fermé. Aussi lancinant clap… clap… clap… Moi tu connais mon côté intellectuel, San-A? Un machin de ce genre ça m'accapare la gamberge, ça me distrait de mon turbin.

— Parce que t'appelles ça un turbin? grince B.B., outrée.

Il lui flatte la bajoue d'une caresse.

— Manière de causer, ma Très Belle, tu vas pas me chipoter le mot, c'est le dont à quoi il se rapporte qui compte.

Revenant à son récit, La Béruche poursuit.

— En amour, assure l'Edifiant, tu peux pas te permettre d'être distrait. C'est comme si tu ferais ta déclaration d'impôts en écoutant Maurice Biraud, pour le coup t'as vite fait d'inscrire la grand-mère à charge dans la colonne des revenus ! Vlà donc que je cavale au lavabo pour arrêter ce clap-clap. Mais le robinet gouttait pas. Je trouve enfin la source du bruit. Ça venait de sous le pageot du masseur. « Ça y est que je me dis, cet animal est tellement chlass qu'il s'oublie dans les toiles.» Je regarde (Il m'oblige à me pencher.) Et vise un peu ce que je mate !

Je tressaille en découvrant une large flaque de sang en train de noircir sous le plumard du voisin de chambrée.

Béru s'approche du dormeur (ô combien endormi !) et, rabattant le drap, me montre quelque chose de pas joli. Un plaisantin a vidé un plein chargeur de pruneaux dans le bide du gars. Un vrai carnage ! De la bouillie !

— Tu parles d'un travail de bricoleur ! murmure Sa Majesté. Il avait pas le style orfèvre le gnace qui a fait ça !

Un hurlement ponctue. C'est Berthy qui l'a poussé. Elle vient de découvrir le défunt et ça la commotionne. Elle veut se sauver sans prendre le temps de réintégrer ses fringues. Elle est à loilpé, la pin-up Bérurière. Sa viandasse clapote autour de ses montants comme le chargement d'un âne bâté. Elle s'affaire, s'affole, s'affaisse, s'affale, s'afflige, mais la voix maritale, rude et riche, grasse et calme, la retient.

— Berthy, un peu de nerfs, quoi, merde !

Femme d'un homme d'élite, elle prend conscience de ses obligations, et, partant, de sa nudité. La voilà qui réintègre son slip et qui arrime son monte-charge.

— Qu'est-ce qu'il a eu? demande-t-elle en désignant le cadavre.

— Une indigestion de pruneaux, répond Sa Plaisante Majesté.

Je considère le mort. Un zig d'une quarantaine d'années aux traits brouillés par l'alcoolisme. Sa farine a l'air d'avoir été récemment retirée d'une marmite d'eau bouillante. Elle est toute boursouflée, toute cloquée, toute violacée. Le tord-boyaux ça vous marque un visage pire que la boxe. Il a les yeux fermés. Il est blond, avec des tifs rares et un front qui s'étale jusque derrière sa tête. Il commençait à rouler sur la toile, l'assassiné. J'avise une bouteille de scotch sur la table de noyé. Les fringues du zig sont jetées sur une chaise. Sans aucun doute on lui a défouraillé dessus pendant son sommeil… Je chope son porte-cartes dans la poche de son blouson de daim. Ce gentleman s'appelle Hans Brocation, profession : masseur. Nationalité : helvétique.

— Va chercher La Meringue, dis-je au Gros, mais ne l'affranchis pas de ce qui se passe. Tu me l'amènes en douce…

Au lieu d'obtempérer, le Gros se tortille.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы