Читаем Вандалы пустоты полностью

Тем временем доктор Мердок с трудом поднялся по лестнице. Услышав последние слова капитана, он язвительно рассмеялся: «Вам повезло – Дик оказался достаточно предприимчивым, чтобы запереть вас и взять дело в свои руки!»

«Не злорадствуйте!» – пробормотал Джагг, не отрывая глаз от экрана радара.

Но доктор Мердок только начал. Дик действительно никогда не видел отца таким злым. Его голос звенел, как колокол: «Я считаю, что вам нельзя доверять космический корабль. Как только будет такая возможность, я сообщу о вашей профессиональной непригодности там, где ко мне прислушаются!»

Лицо Джагга побагровело, как свекла: «Если это действительно пираты, как вы говорите, у вас не будет возможности жаловаться. Потому что они разворачиваются и собираются нас догнать!»

<p>XIV. Записная книжка Чокнутого Сэма</p>

Дик подошел к иллюминатору и посмотрел в бинокль Джагга. Он увидел два больших корабля, ощерившихся орудиями; оба летели боком, поспешно разворачиваясь на ходу.

«Похоже на то, что нам предстоит гонка», – с идиотской ухмылкой заметил Калкинс.

Дик сухо обронил: «Если мы проиграем эту гонку, мы расстанемся с жизнью». Он опустил бинокль; мышцы его рук болели от усилия, которое потребовалось для того, чтобы приложить бинокль к глазам. Его отец направился к выходу из рубки: «Пойдем, Дик. Здесь мы только мешаем».

Они осторожно спустились по винтовой лестнице, крепко держась за перила. «Не торопись! – предупредил доктор Мердок. – При тройном ускорении падение с двухметровой высоты подобно падению с шестиметровой высоты на Венере – ты можешь разбиться насмерть». Пошатываясь на ноющих ногах, они добрались по прогулочной палубе до салона и с облегчением опустились в мягкие кресла. Дик тревожно спросил: «Ты думаешь, нас догонят?»

Доктор Мердок покачал головой: «Нет. Мы ускоряемся с упреждением. Кроме того, как только пираты услышат, что мы передаем сигнал SOS, они постараются унести ноги, – отец задумчиво взглянул на Дика. – А теперь, молодой человек, мне следует поблагодарить тебя за то, что ты рискнул головой, чтобы меня спасти – хотя в то же время следовало бы хорошенько тебя выпороть за то, что ты взял на себя такой риск».

Дик смущенно улыбнулся: «Все кончилось хорошо – если пираты действительно нас не догонят».

«На этот раз все кончилось хорошо – но в следующий раз это может быть не так».

Дик вспомнил ужасное ощущение одиночества и беспомощности на борту дрейфующей реактивной баржи – и содрогнулся.

«А теперь, – сказал его отец, – может быть, ты расскажешь мне все с начала до конца?»

Дик говорил минут пятнадцать. Когда он закончил, доктор Мердок некоторое время продолжал сидеть молча, глядя в космические просторы. «Совершенно очевидно, – медленно произнес он наконец, – что кто-то в обсерватории работает на пиратов. Но кто? Кто?»

Дик пожал плечами: «У меня есть подозрения».

Отец взглянул на него с сомнением: «Подозрения – еще не доказательства. Но я готов тебя выслушать».

Дик неуверенно изложил свои расплывчатые соображения. Отец нахмурился: «Нельзя судить о человеке или обвинить его в преступной деятельности только потому, что он странно выглядит. На таком основании три четверти населения обитаемых планет можно было бы упрятать за решетку».

Ускорение прекратилось – от неожиданной невесомости у Дика закружилась голова. Через несколько секунд в салон заглянул Калкинс: «Капитан Джагг вызвал обсерваторию, они пришлют челнок, чтобы забрать вас на Луну».

Доктор Мердок поднялся на ноги: «Мы оторвались от пиратов?»

«Ну да. Они сдались минут десять тому назад и повернули в сторону Кладбища».

Отец Дика облегченно вздохнул: «Ну хорошо. Может быть, я проживу достаточно долго, чтобы познакомиться с внуками». Он строго взглянул на Дика: «Но у меня не будет такой возможности, если ты впредь не постараешься вести себя осторожнее».

Дик повесил нос – что он мог на это сказать?

«Кстати! – продолжал доктор Мердок. – Я отнес твой пурпурный кристалл к ювелиру-оценщику. Он считает, что камень, несомненно, стóит очень дорого, но точную цифру назвать не смог, потому что, по его словам, это единственный в своем роде самоцвет, он таких еще не видел. Он продаст его в качестве твоего посредника и перечислит вырученную сумму на твой счет».

Дик кивнул, не испытывая особого интереса. В данный момент деньги казались ему чем-то несущественным.

Через полтора часа Сенд встретил их на борту челнока. Реактивную баржу Чокнутого Сэма привязали к наружной платформе, после чего они вернулись в обсерваторию без дальнейших происшествий.

Дик бросился в постель и проспал почти целые сутки. Когда он проснулся, мышцы все еще болели от напряжения, вызванного тройным ускорением. Он принял душ и лениво оделся. Когда он собрался уже пойти в салон, в комнату заглянул его отец: «Я думал, ты никогда не вылезешь из постели… Как ты себя чувствуешь?»

Дик зевнул: «Устал».

Доктор Мердок рассмеялся: «Добротный завтрак все исправит – будешь как новенький».

Перейти на страницу:

Все книги серии Vandals of the Void - ru (версии)

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика