Читаем Вампиры [Vampire$] (ЛП) полностью

Был момент — недолгий — когда мужчины просто стояли и смотрели, как уезжает машина.

— O'кей, народ, — тихо сказал Джек, — по коням.

И он подошел к Блейзеру, достал свою собственную кольчугу и начал одевать ее. Другие духовные воины — Кот, Адам и Феликс — сделали то же самое. Карл и Заместитель Томпсон стояли и наблюдали за ними. Все молчали.

Джек произвел быструю проверку, чтобы убедиться, что все четверо застегнули кольчуги правильно, а затем кивнул Заместителю Томпсону, который доставал ключ из глубокого тайника в кобуре. Затем он подошел к строению, которое выглядело как садовый сарай рядом с гаражом шерифа.

Потребовалось открутить два мертвых болта и набрать комбинацию, чтобы открыть четырехдюймовую, противопожарную дверь. Изнутри, заместитель добыл один ящик, в котором находились, двадцать, по счету, CS (Военного) Типа гранат со слезоточивым газом и семь противогазов. Карл, Джек и заместитель показали Коту и Феликсу как одевать противогазы и выдергивать чеки из гранат. Когда все, похоже приладили противогазы, они расселись по машинам, с патрульной машиной во главе, и направились обратно, в центр города Клеберн, Техас.

Когда они добрались до Тюрьмы Округа Джонсон, там их поджидали три полицейские машины и шесть офицеров в форме, укомплектованные дробовиками, бронежилетами и полным боекомплектом.

— Проклятье! — прошипел Джек Кроу, увидев их. — Как, черт возьми, они узнали?

— Никак, — ответил ему заместитель. — Я должен был сообщить им.

Вначале Кроу потерял дар речи. Когда он наконец попытался, заместитель не позволил ему.

— Подождите, Мистер Кроу! — рявкнул Кирк. И затем, поспокойнее: — Прежде, чем что-нибудь сказать, позвольте сказать мне. В Полиции Клеберна нет ничего плохого. Они не коррумпированы. Они не трусы. И они не глупы. Людей убивают монстры на нашей городской площади и они не могут сделать ничего, чтобы это остановить — и затем мэр, нанимает кого-то, кто может, и затем их шеф приказывает им не помогать. Вам не кажется, что они знают, что происходит нечто странное?

Он взял паузу, перевел дыхание. Кроу молчал. Ожидая.

— Теперь, — продолжил заместитель, — Я хорошо знаю этих шестерых. И они знают меня…

— Ты хочешь сказать, что они на нашей стороне? — пропищал Кот с заднего сиденья.

— Нет, сэр! — прошипел заместитель, глядя на Джека Кроу. — Они не знают вас. Насколько они могли понять, вы могли быть причиной всего этого!

— Тогда на чьей они стороне, — тихо спросил Джек, — на их?

Заместитель улыбнулся.

— На моей.

Джек усмехнулся.

— Неплохо. Они будут следить за нашими спинами, когда мы войдем внутрь?

— Они будут.

— Знают ли они, что мы собираемся испробовать?

— Да.

— Знают ли они, что нужно делать, если мы не сможем их перерезать?

— Они знают.

— O'кей, заместитель. Давай сделаем это.

Команда осторожно выбралась из трех автомобилей по сигналу Джека и выстроилась на тротуаре перед тюрьмой, собрав свое оборудование. Полицейские никому ничего не говорили, кроме заместителя, и настолько тихо, что никто не расслышал, что было сказано.

Но они никого не пытались арестовать. Или даже задержать. И они, казалось, были настороже.

— Похоже мы получили передышку, — прошептал Кот Кроу.

Кроу кивнул.

— Похоже, — прошептал он в ответ. — Как ребенок этот заместитель.

— Уж не думаешь ли ты о том, чтобы нанять его бвана? — злобно спросил Кот.

Лицо Джека было пустым.

— Не нужно. Он будет волонтером. Если… ты понимаешь.

— Д-а-а, — кисло прскрипел Кот. — Я понимаю. Если мы проживем достаточно долго, чтобы нам потребовался волонтер.

— Правильно. Сейчас, Кирк и я зайдем внутрь и заполучим всех остальных, что нам и надо.

— Ты хочешь, чтобы мы начали наливать кровь?

— Подождите, пока мы не вернемся. Заместитель?

Заместитель отступил от двух полицейских, с которыми разговаривал.

— Готов? — спросил Джек.

— Готов, — сказал заместитель. И кивнув полисменам, вошел внутрь и арестовал всех находящихся в поле зрения.

Их было всего четверо. Двое за стойкой регистрации, один сзади, сидел за столом, тупо взирая на пишущую машинку, и последний из них жадно пил из фонтанчика.

Все были бледными, мертвоглазыми, слабыми…

И покорными.

Это было в их лицах, в их позах, в безропотности, они стояли, и почти с облегчением позволили надеть на себя наручники. Единственное, что можно было принять за какую-то форму сопротивления, был поступок одного из двух, стоящих за стойкой регистрации, бледного, светловолосого человека по имени Дэн, который сделал отчаянный выпад в сторону красной тревожной кнопки, приклеенной к стене двухсторонним скотчем.

Не давая ему поднять тревогу, Джек перехватил его запястье на лету и почувствовал, как кости руки Дэна гнутся под его хваткой. Дэн вскрикнул и заохал так резко, что Джек инстинктивно отпустил его и увидел глубокие фиолетовые синяки в виде пальцев в перчатках, уже проявившиеся на запястье.

— Господи! — прошептал Кирк.

Джек взглянул на него поверх Дэна. Скрючившегося на полу, держа того за руку. — Ты тоже это видишь?

— Черт, да, я вижу это! — воскликнул Кирк. — Что, черт возьми с ним?

— Навскидку, я бы сказал, это была потеря крови.

Перейти на страницу:

Похожие книги