Читаем Вампиры [Vampire$] (ЛП) полностью

Но он не освободился. Лебедка Карла вытащила арбалетный болт, все еще запутавшийся в одежде монстра. Но монстр стал прахом.

— Мы убили его! — вскрикнул пораженный Кот. — В закрытом помещении! Без солнечного света!

— Д-а-а, — пробормотал Джек.

— Я не понимаю, — сказал заместитель. — Ты никогда не видел этого раньше? В кино, они всегда…

— Забудь о кино, — зарычал Джек. — Они также не превращаются в летучих мышей или волков, в обоих.

— Но колы должны убивать их, — предположил Адам.

— Да, — ответил Джек, закуривая еще одну сигарету. Он подошел и копнул покрытую прахом одежду бронированным сапогом. — Знаете, мы имели представление, что колы причиняют им боль. Наверное, нам так и не удалось продержать хоть в одном из них кол достаточно долго. Раньше, они всегда вырывались, если мы не выволакивали их и не сжигали достаточно быстро.

— Этот, — предположил Кот, улыбаясь, обращаясь к Феликсу, — был перед Одиноким Рейнджером, вот.

Феликс безучастно посмотрел на него.

— Может быть, — сказал он наконец.

Джек рассмеялся.

— Чертовски хорошее «может быть», стрелок. Эти пули, делают их слишком слабыми, чтобы освободиться, пока не станет слишком поздно. — Он быстро обошел усыпанную прахом одежду и осмотрел ее со всех сторон. Затем он остановился и воззрился на местных жителей, все еще слишком напуганных, чтобы приблизиться.

— Ха! — сказал он наконец, хлопнув в ладоши и улыбнувшись. — Пошли, Феликс! Давай посмотрим, где эти фонари.

— Эй, Кот, — заворчал Карл внезапно, потянувшись к аптечке у своих ног, — ты знаешь, что у тебя и падре идет кровь?

Кот ухмыльнулся.

— Мы предполагали. это. Мы были так популярны.

— Ладно, черт возьми! — проворчал Карл после того, как обработал небольшие раны, — что, черт побери, там произошло?

Кот и Адам переглянулись.

— Ну, — начал Кот, — сначала Феликс застыл.

И затем они рассказали Карлу о том, что Кот устанавливал свет, и о маленьком демоне, облапившем его, и о том, как Адам получил взбучку тросом, а затем о том, как Джек попытался отбить Кота, как раз во время наплыва упырей, а потом вошел Кирк и…

— И тогда Феликс спас нас, — закончил он с улыбкой. — И вот мы здесь.

Карл заворчал.

— Я думал, ты сказал, что Феликс застыл.

Кот пожал плечами.

— Он растаял.

— И это все, что потребовалось?

— Ты должен был его увидеть.

— Довольно хорош?

Кот посмотрел на него.

— Более чем «довольно хорош». Ты когда-нибудь смотрел спагетти вестерны?

— Так хорош?

Кот и Адам переглянулись еще раз.

— Лучше, — ответили они в унисон.

Карл закурил сигарету и задумчиво посмотрел на них.

— Быстрый розыгрыш?

Адам покачал головой.

— Больше похоже на скоростную стрельбу.

Кот кивнул.

— Как чертов пулемет.

— Хмм, — пробормотал Карл, как-бы самому себе. — Он целился?

Кот уставился на него. — Он что?

Адам заговорил.

— Я понимаю, что хочет сказать Карл. Нет. Он этого не делал. Он просто… указывал?

Карл усмехнулся и закивал. — Я знал это! Тоже лишь одной рукой, верно?

Адам кивнул.

Карл засмеялся.

— Я знал это, — повторил он. — Вот почему он использует этот крошечный пистолет. Это самая тяжелая вещь, которую можно использовать одной рукой. — Он поднялся и убрал аптечку обратно под кресло управления лебедкой. — Мы заполучили себе стрелка.

Джеку Кроу ни черта не сдались фонари. Он просто хотел остаться с Феликсом с глазу на глаз. O, он воспользовался этим предложением, найдя два фонаря в багажном ящике в спальне моторхоума. И он удостоверился, что они оба работают, заменив батарею в одном из них.

И тогда он был готов поговорить.

Только, сидя за столом с безучастным Феликсом напротив него, он на самом деле не знал, что сказать. Или спросить.

Наконец, — Ты в порядке? — выпалил он, слишком громко.

Феликс не шевельнулся. Он только поднял глаза и посмотрел на него.

— Я имею в виду, — поправился Джек, — ты готов вернуться?

Голос Феликса был мягким.

— Конечно.

Джек все еще не был удовлетворен.

— Что там привело тебя в чувство?

Феликс подумал минуту.

— Я не уверен. Пистолет заместителя, я думаю.

И некоторое время они молчали.

— Думаешь, это не случится с тобой снова? — спросил Кроу осторожно.

Отвечая, Феликс улыбнулся так грустно, что Джеку было больно на него смотреть, — Нет. Эта часть закончилась.

— O'кей, — ответил Джек грубо. Потому, что он не знал, что еще сказать.

<p>Глава 15</p>

В последнюю минуту они решили идти с сигнальными шашками, а не с фонарями. Фонари давали более устойчивый свет, но они не могли найти безопасный способ нести их в темноте, как хотел Феликс.

Только у них не было никаких сигнальных шашек, и они вовсе не были уверены, что местные копы дадут им все необходимое.

Заместитель Кирк Томпсон был уверен.

— Я получу для вас шашки, — зловеще сказал он и подошел к патрульной машине.

Они не могли слышать, что он сказал им. Но могли догадаться по тону.

И они получили свои шашки. Заместитель доставил три дюжины в течение пяти минут.

— Итак, — сказал Джек Кроу, когда они собрались перед пакгаузом еще раз. — Мы все готовы. Рок-н-ролл!

И возглавляя Команду, идущую внутрь, он думал: Пожалуйста, Феликс! Не подведи нас снова!

Перейти на страницу:

Похожие книги