Он просто стоял, смотрел и трясся, когда жаждущая женщина, насаженная на кол, билась в агонии с маниакальным безумием, ее глаза закатывались, ее разинутый рот издавал крики и вопли, ее мерзкие, спутанные волосы присохли к распухшим щекам и выглядели множественными тонкими порезами. Что-то сочилось из раны. Но даже в неверном свете, Феликс мог сказать, что это не кровь. Единственно, кровь разбрызгивалась красными пятнами, изливаясь из ее воющего, перекошенного рта.
— Тащи, Карл — приказал Джек в свои радионаушники.
Трос, прикрепленный к стреле мгновенно натянулся. Женщина, все еще воющая и скрюченная от боли, упала на пыльный цемент, когда трос потащил ее извивающуюся, к выходу. Она не хотела выходить. Она боролась с древком огромной стрелы, она высекала искры из бетонного пола. Она еще немного повыла и поплевала. Но пошла.
— Адам, — мягко пожурил Кроу, — ты не хотел бы открыть дверь прямо сейчас?
Молодой священник отвернулся от этого зрелища, кивнул, и спеша выполнить приказание, споткнулся, запутавшись в собственных ногах.
Она подошла к чему-то за пределами отвратительного, когда солнечный свет ударил ее. Феликс никогда не слышал ничего, подобного этим крикам, никогда не видел ничего похожего на это размытое, вибрирующее безумие.
И этот огонь, это взрывающееся пламя, извергающееся из глубины ее кожи, словно выдутое наружу каким-то жестоким карающим давлением. Пламя выглядело нереально. Оно выглядело как десятки крошечных ацетиленовых горелок, вылетающих из нее.
Трос был безжалостен, таща ее через двойные двери здания, через тротуар и на улицу. Феликс не понимал, что следует за ней, пока не увидел, как все прикрывают глаза, пытаясь посмотреть.
Они все были там. Копы. Местные власти. Мэр, Тэмми Нечто, была там. Они оставили свои полицейские баррикады и свою перешептывающуюся клику и все остальное, и бросились вперед, чтобы поглазеть.
Крики резко оборвались, так внезапно, что каждый подпрыгнул. И тогда само пламя начало сжиматься, словно скручивая свое топливо в маленький комок. Вещь в пламени превратилась в ревущий бело-голубой огонь. Прозвучал громкий шипящий звук, как бывает при утечке газа.
Затем искры. Затем громкий хлопок.
Затем пламя исчезло. Все исчезло, за исключением широкого круга из пепла.
И никто все еще не двигался. Они просто смотрели.
— Сверхъестественное, — мягко сказал Кроу из-за спины Феликса.
Феликс повернулся и посмотрел на него.
Кроу угрюмо улыбнулся.
— Сверхъестественное, — повторил он тем же мягким тоном. — Сверхъестественное. Неземное. — Он подошел к кругу из пепла и окинул его взглядом. — Злое. Сатанинское. — Он посмотрел на Феликса, затем поддел пепел сапогом. — Проклятие, Феликс. Время Большого Зла. — Он снова поддел пепел. Он был прекрасен и легко разлетался, подгоняемый мягким бризом. Кроу закурил сигарету и еще раз посмотрел на Феликса, прежде чем заговорить тем же легким тоном:
— Но мы можем убить их, Феликс. Мы можем убить их. Мы просто убили эту одну и мы собираемся вернуться туда и убить остальных. — Кроу посмотрел мимо Феликса. — Правильно, народ? — спросил он.
— Правильно, бвана!
— Да, сэр!
— Черт, да! — прозвучало из-за спины Феликса, от Кота, Адама, и Карла Джоплина соответственно.
Феликс обернулся, чтобы посмотреть на них, наблюдавших за ним, как:
— Давай, сделай их! — прозвучало из неизвестного источника.
Это был рыжий, замеченный Феликсом ранее, споривший с другими полицейскими, тот, что носил форму другого типа. Он стоял, подняв руку со сжатым кулаком, словно болельщик.
Команда Кроу безучастно посмотрела на него. Они привыкли быть одиночками. Последней вещью в мире, которой они ожидали, была местная поддержка. Рыжий расценил их взгляд, как враждебность — или хуже, презрение. Его лицо стало таким же красным, как волосы.
Джек выручил его.
— Кто ты, черт возьми?
Рыжий подтянулся, выпрямился.
— Заместитель Кирк Томпсон, сэр.
Кроу улыбнулся. Малышу — ему не могло быть больше двадцати пяти — ему удалось создать впечатление, что он отдал честь, даже не сделав этого.
— Кто позвонил в департамент шерифа? — спросил Кроу.
Заместитель казался смущенным.
— Никто не должен был, сэр. Это здание суда — наша штаб-квартира. Никто не сообщил шерифу, — добавил он, осмысленно глядя на местных жителей, которые смотрели на все это. — И я думаю, он захочет узнать, почему, когда вернется.
Джек усмехнулся.
— Может быть. Повисите, заместитель. Мы поговорим позже.
— Да, сэр. Сейчас я могу сделать что-нибудь?
Джек нахмурился. Где вчера был этот ребенок, потому, что он, по крайней мере, имел возможность обучить его? Или выделить ему какие-то доспехи, во всяком случае. Нет. Он может понадобиться ему после всего, как все закончится. Но глупо, преступно, рисковать им сейчас.
Он покачал головой.
— Не сейчас, — ответил он заместителю. — Хотя я был бы признателен, если бы вы подстраховали Карла. — И он указал на Джоплина, все еще стоящего рядом со своей лебедкой.
— Да, двигай сюда, заместитель, — сказал Джоплин, понимающе взглянув на Кроу. — Мы поболтаем немного.