Читаем Вампиры [Vampire$] (ЛП) полностью

Кроу, собравшийся вернуться к своей команде, приостановился. Зрители, полицейские, люди мэра, все еще стояли на месте, наблюдая. Некоторые до сих пор не отрывали глаз от кучи пепла у ног Джека. Некоторые выглядели ошеломленными. Партия мэра выглядела испуганной.

«Испугались, что проиграем или испугались, что мы победим?» — подумал он.

Но заниматься ими сейчас не было времени.

— Я что-то могу сделать для вас? — спросил он сурово.

Никто не ответил и даже не встретился с ним взглядом. Вместо этого они удалились на тротуар, через улицу, напротив здания суда. Полицейские вернулись на свои баррикады, с неуверенным и неловким видом.

Кроу почувствовал желание поговорить с этими полицейскими, узнать, что сказала им мэр, чтобы они были на его стороне.

Но его команда ждала. Не тот случай, чтобы провести время и потерять преимущество. Он взял еще одну арбалетную стрелу и присоединился к Коту, Адаму, и Феликсу, стоявшим у тротуара перед целью.

— O'кей, народ, — сказал он, опустившись на колени, чтобы зарядить свое оружие, — подтягивайся.

И он стал подначивать их идти снова. Он придал своему голосу силу и уверенность и, как всегда, прозвучавшим таким образом, чтобы другим казалось, что они сами так решили. Он внес изменения в План. Первоначально, они должны были ждать, пока Адам принесет другой трос и зарядить арбалет, но Феликс вывел их всех наружу, глядеть на умирающего монстра. Кроу пошутил насчет того, что Феликс изменил график, но пока другие улыбались, Феликс даже не понял.

Феликс по-видимому не воспринимал ничего, задумайтесь об этом. И пока Кроу казался сильным и уверенным в отношении других и самого себя, разъедавший Феликса страх возрастал, и он не пытался с ним бороться. Он просто стоял в ошеломленном изумлении, и если-бы что-то пошло не так, и им понадобилось бы его оружие… Или хуже, кто-то должен бы был спасти его, и, пока они были-бы озабочены Феликсом, они бы не думали о себе и…

Нет, черт! Нет! Феликс должен выйти из этого состояния. Феликс должен прийти в себя. Он сделает. Он сделает. После нескольких убийств, после того, как он увидит, что демоны не непобедимы, с ним все будет в порядке. Он сделает. Он сделает!

Он должен.

И с этой мыслью Джек Кроу перестал об этом беспокоиться и сконцентрировался на том, чтобы психологически подготовить всех остальных. Он хорошо поработал. К тому времени, когда они снова вошли в здание, зажгли фонари, и детектор снова запищал Биип-Биип-Биип, они были готовы. И к тому моменту, когда появился второй головорез, высокий, средних лет мужчина, со все еще прокушенным во время его убийства горлом, Кроу был уверен, что они смогут все сделать.

И сначала это были только мелочи, которые пошли не так.

<p>Глава 13</p>

Сначала трос привязанный к арбалетной стреле запутался. Только Джек поднял оружие и приготовился стрелять, как понял, что он не провисает. Он велел Джоплину по радио, ликвидировать неприятность, а затем стал рядом с остальными, ожидая ответа, когда второй демон медленно приближался к ним.

Он почти дошел до фонаря слева, когда Джоплин ответил, что он знает в чем проблема, что трос зацепился за дверной косяк, и ему придется открыть дверь, чтобы исправить это. Джек вздохнул и чертыхнулся, затем приказал остальным вернуться к дверному проему.

Ему пришлось дважды окликнуть Феликса по имени. Мужик, казалось, был загипнотизирован видом разорванных на шее головореза тканей.

Поэтому они все отступили к двери и стояли там, моментами ослепляемые периодическими резкими вспышками Техасского солнца, пока Джоплин возился с дверью.

Исправление заняло пять минуть.

Из-за слепящего солнца имело смысл держать детектор включенным. Но вряд ли что-нибудь нападет на них при ярком солнечном свете. И к тому моменту, когда детектор перешел с БИИП-БИИП-БИИП на биип… биип… биип, показывая, что второй монстр отступил, Джек больше не выдержал этого звука. Он потянулся к механизму в руках Кота, и отшвырнул его, вспыхнув от гнева.

— Все готово, — объявил Джоплин, просовывая голову внутрь.

— Хорошие новости, — скривившись ответил Кот. — Теперь, может быть, ты сможешь это исправить.

И он поднял детектор, показывая, где Джек вырвал выключатель.

Поэтому им пришлось постоять там еще немного, пока Джоплин, с шахтерским фонариком на голове, починил тумблер выключателя с помощью бумажной скрепки и проволоки.

Это заняло еще пять минут.

К тому времени, когда они вновь встали позади двух фонарей, настроение Джека было испорчено. Задержки сбили их настрой. Его команда выглядела напряженной, исключая Феликса, который был просто парализован — он не чувствовал, насколько стало жарко.

И он не мог вынести этого проклятого бибиканья.

Но детектор выполнял свою работу. Биип становилось все чаще и чаще, как и раньше, и когда они достигли предыдущей точки, снова появился головорез, на этот раз справа. Со стороны Кота.

— O'кей, народ, — приказал Джек, поднимая арбалет, — не спать.

И тогда правый фонарь начал мигать.

Перейти на страницу:

Похожие книги