«Исторический момент» проходил крайне воодушевленно. Двое парней, поддерживая на весу третьего с купюрой евро над головой, исполняли своеобразный танец. К ним с воплями радости присоединялись все, получившие со своих счетов новый денежный знак. Стоявшие еще в очереди перед банкоматом с некоторой завистью смотрели на тех, кто уже демонстрировал купюры евро, размахивая ими перед носом прохожих и перед окнами проезжавших машин. Все танцевали и смеялись. И ничто не могло омрачить эти минуты, даже если кто-то вздумал бы сейчас рассказать обо всех неудобствах, которые начнутся уже на следующий день в музеях, ресторанах и гостиницах Рима.
Такси плавно тронулось. Нариман, заразившись общим весельем, все еще улыбаясь, закрыл окно. Водитель включил радио. Салон машины наполнили звуки вальса. Он решил, что ведется прямая трансляция с площади, и вспомнил про оставленную у прожектора бутылку. Вначале расстроился, думая, что кто-то может облить шампанским из его бутылки или кого-то поранить, затем постепенно успокоился, разглядывая ярко освещенные улицы, пешеходов, переходивших дорогу группами, толпящихся у банкоматов и танцующих с новыми денежными знаками в руках горожан. Гордый сознанием того, что увидел своими глазами момент ввода новой валюты, Нариман улыбался возбужденным людям, разделяя в этот момент их радостную эйфорию. Постепенно усталость вечера навалилась на него, откинув на мягкое сидение такси. Немного ныла голова и, чтобы не видеть прыгающих на счетчике такси цифр, он прикрыл глаза и задремал.
Машина медленно двигалась по ночному Риму. Мельком взглянув на задремавшего пассажира, таксист усмехнулся. Неожиданно мужчина всхлипнул во сне. Слегка притормозив, таксист вновь недоуменно оглядел его и только сейчас увидел на голове под кепкой кусочек белой повязки. Покачал головой и, немного убавив звук радио, осторожно повез его в направлении гостиницы «Галилео».
А Нариману снилась его узкая кровать, с которой поднял его запах свежеиспеченного хлеба. Не в силах пошевельнуться, он встал в спальне, пытаясь выйти в соседнюю комнату. Но кто-то с силой удерживал дверь. Стало душно. Задыхаясь, он попытался толкнуть обеими руками вдруг легко поддавшуюся дверь и непослушными ногами вошел в пустую гостиную. Появился стол, за которым один за другим расселись дети. Кто-то поставил на середину самовар, подаренный в день их свадьбы. Бесшумно вошла Салима. Дети что-то щебетали, потом затихли и под их удивленными взглядами Нариман и Салима медленно закружились в вальсе. Она с тряпкой в руке, которой вытирала его черный чемодан, а он, придерживая лоб, разбитый в новогоднюю ночь в Риме.
Примечания
1
Хаş (азерб.) – азербайджанское блюдо, известное также как «еда бедняка», варится из телячьих ног. Готовят его в основном зимой, оставляя на медленном огне на всю ночь. Похлебку едят на заре, добавляя соус из виноградного уксуса и мелконарезанного чеснока.
2
Xala, baсı (азерб.) – тетя, сестра; уважительное обращение к старшим по возрасту (здесь)
3
atа (азерб.) – отец.
4
Вокзал «Термини»… эта часть города изобилует карманниками и бандами, похищающими детей (англ.)
5
müəllim (азерб.) – 1) учитель; 2) также, уважительное обращение к лицам мужского пола.
6
оборванец (азерб.)
7
Но базилики (здесь
8
«Можно, например, пройти пешком за один день от Колизея через Форум до Испанской Площади и затем к Ватикану напротив…» (англ.)
9
Большое спасибо! Конечно! (итал.)
10
Я тоже нет! (итал.)
11
Искаженное «Thank you» (англ.) – спасибо.
12
Хорошо знать иностранные языки! (азерб.)
13
gurban olum (азерб.) – да, буду я жертвой твоей!
14
Двенадцать! (итал.)
15
Одиннадцать! (итал.)
16
Десять! Девять! Восемь! (итал.)
17
Шесть, семь, восемь (азерб.)
18
Два! (итал.)
19
Одиннадцать (азерб.)
20
С Новым Годом! (итал.)
21
Извини! Разрешите! (итал.)
22
Доктор (итал.)
23
Конец (итал.)
24
Мама! С Новым Годом! (итал.)
25
please (англ.), prego (итал.) – пожалуйста.