Читаем В сетях страсти полностью

– Миледи, вы ведь здоровы? – снова раздался голос Козимо.

Сделав глубокий вдох, София ответила:

– Да, войдите.

Дверь тотчас распахнулась, и на пороге возник ужасный гость – невозмутимый и спокойный, как всегда. И как всегда, в богатых одеждах. Поднимавшееся солнце коснулось склона холма за его спиной, обдав Козимо золотистым сиянием.

Француз окинул взглядом комнату и с улыбкой сказал:

– Я получил ваше послание, миледи.

– Мое послание? – пролепетала София.

– Послание со счетом, требующим подписи, а также с инструкциями относительно погрузки моих товаров на ваш корабль.

Это все Кир! Да-да, это Кир послал Козимо записку и велел погрузить эти трубки на корабль компании «Мистраль».

София судорожно стиснула завязки мешка. Но тут же взяла себя в руки и улыбнулась. Стараясь вести себя совершенно естественно, она прошлась по комнате и, бросив мешок на стол, воскликнула:

– Ах, конечно! Наш с вами контракт!

– И вместо того, чтобы послать ответ с гонцом, я, желая увидеть вас, миледи, как можно скорее, взял на себя смелость прийти. Надеюсь, вы не посчитаете мой визит чересчур дерзким, – добавил Козимо с поклоном.

– Нет, разумеется, нет.

– Я очень рад, миледи. А вы, кажется… – Он взглянул на перевернутый сундучок и драгоценности, разбросанные по полу. – Похоже, у вас совсем нет слуг. Куда-то собирались, миледи? Я нарушил ваши планы?

– Нет-нет. – София покачала головой и невольно рассмеялась при мысли о том, что почти не лгала. И действительно, трудно было назвать ее намерения планом. Скорее это был сумасшедший прыжок с обрыва. Отчаянный прыжок женщины с разбитым сердцем.

Козимо снова улыбнулся.

– Рад это слышать, миледи. – Оглядев драгоценности, разбросанные по комнате, он добавил: – Англичане обычно хранят свои ценности в гардеробах или в сундуках. Я очарован вашими южными привычками, миледи.

София разразилась смехом, силы для которого отыскала где-то в глубине души; причем смех этот звучал вполне естественно, и она, почувствовав это, почти успокоилась.

Но София, конечно же, понимала, что ей следовало бежать. Ведь Козимо хотя и утверждал, что очарован, но был все тем же беспощадным хищником, всегда готовым нападать и убивать. И ей нужно было убраться куда-нибудь подальше, чтобы он не вздумал послать погоню.

Беспечно улыбнувшись, София сказала:

– Я тоже пользуюсь сундуками, мастер Козимо. Просто сейчас… Ах, я имела глупость нанять не того управителя.

Козимо вскинул на нее глаза.

– Не того?

Она спокойно встретила его взгляд.

– Да, именно так.

– Мне очень жаль, миледи. Но, увы, у всех у нас есть печальный опыт. Может, я сумею помочь?

– Ах, вы так добры! Но в этом нет необходимости. Хотя… Боюсь, мы должны отложить нашу встречу для подписания контрактов. По правде говоря, я собираюсь отправиться к королю, – закончила София с нотками торжества в голосе.

Правда, она не знала, где сейчас находился король. Но где бы он ни находился, она должна была его разыскать.

Козимо, похоже, нисколько не огорчился, услышав такие новости. Он улыбнулся и воскликнул:

– О, миледи, ведь наши интересы опять совпадают!

– Неужели? – пробормотала София.

– Да-да, счастливый случай! Король соизволил дать мне аудиенцию. – Козимо склонился в поклоне и протянул ей руку, давая понять, что готов стать ее галантным провожатым.

София медлила с ответом. Она была на грани паники. Но тут в голову ей пришла удивительная мысль. «Да ведь это вовсе не трагедия, а нежданная надежда!» – мысленно воскликнула она. И действительно у нее ведь не было другого способа получить аудиенцию у короля – разве что назвать свое настоящее имя – София Дарнли. Но после этой «аудиенции» ее немедленно бросили бы в тюрьму. Но с Козимо Эндольте в качестве эскорта она получит доступ во дворец. А потом улучит подходящий момент, чтобы остаться наедине с королем или с кем-нибудь из его приближенных.

Изобразив чарующую улыбку, София проговорила:

– Мастер Козимо, похоже, мне очень повезло. – Она вложила пальцы в его протянутую ладонь. – Мне даже кажется, что это судьба.

Француз кивнул и повел ее к двери.

– Я очень рад, миледи.

<p>Глава 53</p>

Кир смотрел на записку и смятый пергамент. Затем развернул пергаментный ком и разгладил ладонью. Это была страница из гроссбуха с его, Кира, именем, начертанным черными чернилами; София описывала его первый визит к Роджеру Дарнли, случившийся много лет назад.

«Что ж, очень хорошо, София», – подумал он. И все же… Что-то было не так. Конечно, он был готов к пустоте в сердце, готов к молчанию в комнате, готов к ужасной тоске. Ведь он, в конце концов, всего лишь мститель, не более того. Да, эта роль его вполне устраивала, но сейчас…

Сейчас вдруг оказалось, что его план срывался, что все шло совсем не так, как было задумано.

Резко развернувшись, Кир вышел из комнаты; он пошел повидаться со Стефаном.

Общий зал был переполнен. Люди решили, что с них довольно прогулок по грозе, и теперь захотели повеселиться.

– Она ушла с лордом, – поспешно сообщил Стефан. – Его зовут Козимо Эндольте.

Кир словно окаменел. А хозяин тем временем продолжал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги