Читаем В преддверии Нулевой Мировой войны полностью

Вилберн удивленно приподнял брови и вопросительно взглянул поверх поднятого бокала на благодетеля. Зачем его услуги в дикарской стране, притаившейся на задворках Европы рядом с не менее дикими татарами?

— Только то, что они существуют, и в их стране живут схизматики — дикари, там чертовски холодно, и что Московская компания весьма прибыльно с ними торгует.

— Все так, мой мальчик, все так, — дядя еще раз оценивающе взглянул на племянника, — то, что я сообщу тебе — тайна. Я надеюсь, на твою всегдашнюю скромность…

В кабинете на несколько мгновений установилась напряженная тишина. Сэр Джон испытывающе смотрел на племянника. Тот в ответ молча прижал руку к сердцу. Дескать, мою верность и скромность Вы уже не раз испытывали. Удовлетворенный реакцией собеседника, говернор Московской компании благодарно кивнул и продолжил:

— Некоторое время мы получаем крайне странные новости и предметы из Московии. Якобы, на дикой восточной окраине их страны появился город, перенесенный божьим повелением из будущего. Несколько дней тому назад из-за Канала прилетел очередной почтовый голубь с известиями, на которые компания не может не реагировать.

Сэр Джон вытащил из кармана тонкую и длинную полоску бумаги:

— Его называют Mastergrad, — он с трудом произнес замысловатое для английской глотки название, — населяют его такие же схизматики, как и Московию.

Он отложил письмо в сторону, глаза сэра Джона фанатично блеснули. Перекрестившись, он помолчал. Затаив дыхание, его молодой собеседник ожидал продолжения невероятного, больше похожего на сказку, рассказа, затем осмелился прервать затянувшееся молчание:

— Это не может быть обыкновенной легендой? Дикари склонны к лжи и преувеличениям.

Сэр Джон отрицательно покачал головой:

— Известия более чем странные, но они подтверждаются нашими друзьями среди московских bojar. К тому же наш торговый агент в Москве мистер Томас собственными глазами видел процессию посольства Mastergrad, направлявшуюся на прием к царю. С последним кораблем он еще в октябре выслал через Ригу образцы товаров Mastergrad. Они удивительны. Например, вот это.

Сэр Джон поднял со стола маленькую, в мизинец длиной, шкатулку. Откинулась крышка, что-то щелкнуло, над ней появился мерцающий огонек. Вилберн удивленно выдохнул. Да, это настоящее чудо. Следовательно, как бы не было невероятно известие о городе из будущего, это правда, заключил Вилберн и слегка нахмурился. Отправляться в далекую и нищую Московию ему не улыбалось, но отказать благодетелю в его просьбе — немыслимо. Между тем сэр Джон закрыл крышку, пламя исчезло, шкатулка опустилась на столешницу. Хозяин поместья продолжал бесцветным, слегка недовольным голосом.

— Товары, которые начали поставлять из Mastergrad на рынок Московии, невероятны. Мистер Томас пишет о холодильных шкафах, огромных зеркалах, качеством не хуже венецианских, о других диковинных товарах и изделиях из железа по крайне низким ценам. У дикарей появилась прорва металла! В том числе качественной стали, какой даже в Европе нет! Железо — это забота шведских купцов, но компания, которая не расширяет собственное дело, неизбежно катится вниз. Это несправедливо, когда огромные богатства достаются дикарям, а не благословенной богом Англии!

Сэр Джон нахмурился. «Пахнет прибылями, сравнимыми с доходами Ост-индийской компании! Этот кусок должен достаться нам.» Сделав добрый глоток из стакана, продолжил:

— В Arhangelsk до весны дороги нет. Мой мальчик, тебе надлежит отправиться на ближайшем корабле в Ригу, оттуда в Московию, и совместно с мистером Томасом вступить в переговоры с послами Mastergrad. В столицах Европы уже знают о появлении города или в скором времени пронюхают. Мы должны поспешить, чтобы первыми снять сливки. Правление общества желает получить как минимум монопольное право на торговлю мастерградским товаром в Европе, а еще лучше по всей Московии. Обещай дикарям горы золотые, подкупай, но ты должен добиться успеха.

Он посмотрел на собеседника, проверяя, как тот его понял. Вилберн несколько мгновений молчал, осмысливая услышанное. Затем глаза доверенного агента разгорелись. По спине побежал холодок. Вилберн любил рискованные дела, особенно бросавшие вызов его способностям и изворотливости, тем более, когда они обещали хорошую прибыль. К тому же мнение старшего родственника о том, что все лучшее должно достаться Британии, он в полной мере разделял. У наблюдавшего за племянником сэра Джона мелькнула мысль, что авантюрность у него в крови, как у его отца.

— Насколько далеко я смогу зайти при выполнении Вашего поручения? — осторожно осведомился Вилберн.

— На все, что ты посчитаешь необходимым, — ледяным тоном произнес сэр Джон. Убедившись, что агент правильно его понял, он продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы в стране царя Петра

Похожие книги