- Мы ведь двоюродные сестры, хотя наши матери - близнецы. Родители Виллы развелись, когда она была маленькая. Так что её разговорчивость и веселость - компенсация за ушедшего отца. Мои родители жили счастливо, но мать умерла вскоре после смерти матери Виллы, причем обе от сердечного приступа. Странно, правда? Как будто у них было общее сердце. Но отец мой ещё жив, и я очень его люблю.
- Ему нравится ваша работа?
- Очень. Но он ожидает от меня гораздо большего, чем у мен получается.
- Все ясно. У вас с Виллой общий комплекс отца.
Грейс поморщилась, но признала:
- Мы с Виллой всегда знали, что наши матери больше заботились друг о друге, чем о нас.
- Это помогает лучше понять Виллу?
- Объясняет, почему она делает глупости, но не говорит, где она сейчас. - Грейс встревоженно посмотрела на Польсона. - Я не думаю, что нам стоит тратить время на шампанское. - Перехватив его взгляд, она снова нахмурилась. - И сейчас вы заявите, что Вилла никогда бы так не сказала.
- Совершенно верно. Не говоря уже о том, что Вилле стало бы жаль такого хорошего вина. Впрочем, может, именно её жадность - причина случившегося.
Грейс подумала, уж не персидские ковры и всю ту роскошь в квартире имеет он в виду. Надо бы выяснить, откуда у Виллы все это. Но не сейчас. В густевших сумерках озеро и деревья с редкими уцелевшими листьями вдруг стали выглядеть уныло и безрадостно. Грейс вдруг захотелось домой, в теплую уютную квартиру Виллы.
Едва она перешагнула порог, в нос ударил сильный запах духов. Духи Виллы! Значит, она вернулась!
Грейс включила свет.
- Вилла!
Тишина. И никого. Может быть, Вилла заглянула на минутку и убежала? Но нигде ни следа разбросанных вещей, все оставалось в полном порядке.
В замешательстве Грейс села за туалетный столик. Здесь запах был ещё сильнее. Она узнала "Баленсиагас квадриль", выдвинула ящик и увидела перевернувшийся флакон.
Она точна знала, что ничего не трогала и не проливала. Но флакон лежал на боку, источая сильный запах.
Оставалось единственное объяснение - в её отсутствие кто-то заглядывал в ящик.
Разумеется, фру Линдстрем.
- Польсон, мне кажется, с ней надо поговорить. Зачем она повсюду сует свой нос? Что вынюхивает?
Польсон потянул носом.
- Приятный запах, верно? Давайте спустимся и зададим несколько вопросов.
- Это ведь она? Верно?
- Я предлагаю спуститься и спросить. Ведь у вас в Англии закон гласит, что человек не виновен, пока вина не доказана.
Фру Линдстрем открыла им совсем одетая. Поношенная меховая шапка сидела глубоко, словно в зимнюю пургу, щеки горели от быстрой ходьбы, а глаза замерли, как у фарфоровой куклы.
- Фрекен Эшертон? Герр Польсон? Чем могу служить?
Заговорила Грейс.
- Сегодня кто-то побывал в квартире. Кому вы дали ключ?
Губы фру Линдстром сжались в тонкую щелку.
- Я не имею обыкновения давать ключи чужим, фрекен Эшертон.
- А не чужим? - вкрадчиво поинтересовался Польсон.
Это её окончательно взбесило.
- Герр Польсон, как вы можете! Ключи я не даю никому. И я вообще никого не видела. По субботам я навещаю дочь, и только что вернулась. Не успела даже раздеться.
Казалось, она говорила правду. Но любопытство пересилило негодование, и фру Линдстрем не удержалась от вопроса:
- А что случилось? Что пропало?
Грейс покачала головой.
- Пожалуй, ничего.
- Тогда с чего вы взяли, что кто-то был в квартире?
- Кто-то осматривал ящики: флакон с духами опрокинут.
- А прочие вещи на месте?
Грейс кивнула, хотя ей показалось, что диванные подушки лежат не так и слишком аккуратно взбиты, а ковер сдвинут с места.
Фру Линдстрем рассмеялась.
- Упал флакон - и только! Вы сами могли его перевернуть. Верно, герр Польсон? Грабитель наделал бы такого беспорядка!
- Да нет, о грабителе речь не идет, - задумчиво протянул Польсон. Кто-то что-то искал. И у него был свой ключ.
Фру Линдстрем довольно рассмеялась.
- Теперь я понимаю. Кто-то из приятелей фрекен Бедфорд. Решил забрать письма, сувениры, какую-то памятную вещицу... Вы умные люди, тут же все куда проще: разрыв очередного романа.
- А я не думаю, что все так просто, если у кого-то есть ключ от квартиры, которым можно пользоваться в любое время дня и ночи! воскликнула Грейс.
- Не огорчайтесь, фрекен. Никто не войдет в этот дом без моего ведома.
- А если вас нет, как сегодня?
- Тогда лучше сменить замок. Но все же я не до конца уверена. Флакон легко опрокинуть, не заметив. Вы уверены, что этого не случилось?
- Такой сильный запах я бы сразу почувствовала. В квартире пахнет, как на парфюмерной фабрике.
- Надо сменить замок, - заключил Польсон.
- А вдруг вернется фрекен Бедфорд, а её ключ не подойдет?
- Я буду дома, - сказала Грейс.
- Она только обрадуется, что мы приняли такие предосторожности, дружелюбно улыбнулся Польсон.
Фру Линдстрем рассмеялась:
- Понимаю, что вы имеете в виду. Если у фрекен новый муж, ей не придется бояться незваных гостей.
Уже поднявшись наверх, Грейс не выдержала.
- Как она смеет намекать, что Вилла вела такой образ жизни? Она ужасно бестактна?
- Да, но по субботам она действительно бывает у дочери, - задумчиво сказал Польсон.