Погода шепчет, ноет и поет,Как одинокий зуб, торчит на крыше флюгер.А у реки, где летом вертолетСадится на бетон, как птица в руки —Свистит, и хриплый колокольный звонЗаталкивает в горло колокольне.В ладоши хлопает с восторгом мокрый клен,Как нищий, в щель за выступленьем сольнымСледящий и не смеющий войти.И – в брызгах пресноводные пути,И высоки мосты, как лоб собора,И густо ветер тянет: «Скоро, скороВ снег превратятся здешние дожди».
Театр
Итак, все начинается с начала.Выходят лица – ну и что, что маски,Их носят все живущие на свете —И занимают сцену по рисунку.Жизнь… И любовь, и ветер над свечами.Сюжет уже перевалил завязку —Здесь юный Вертер утопился в туалете,А старый Фауст молча поднял рюмку…И вам смешно, ведь все серьезно так по-детски,И каждый, бредя, лезет вон из кожи,Их суета сует для них – бесценна,А qui pro quo – трагично, хоть кричи…Конец у постановки неважнецкий,Но мы опустим занавес – быть может,Герои пьесы разберутся там, за сценой,Пока вы разбираете плащи.
Актриса
О. Р.
Разыграть, как по нотам, «фантазия с бантом»,И пленка мотается – «паузы» нет.Пленка мотается в темпе анданте,Ей все равно, сколько стоил билет…Предложение действием – стрелки курантовНамотали десятый пожизненный срок,А потом, постояв, пошуршали обратноПо пробелам и буквам заученных строк,НоРастворяются старого льда торосы,ВысушенСолнцем камень причальных плит…Ветер на карусели сбивает слезы,Больно и ласково голос в ушах звенит.Импровизация льется не без заминки,В окнах мелькая, назад убегает тракт…На дне музыкальной шкатулкиЛежат картинки,Которыми сцена оденетсяЧерезТакт.
Перевод из Кубо Тайто
(с английского подстрочника)
Мы думаем – прекрасен тот цветок,Растущий на обрыве, так как сами,Как он, не смеем в небо наступитьИ двигаться вперед, а замираемУ края, скованные ужасом высот.
Море не вылить из раковины
А. О.
Море не вылить из раковины.Слушай и жди,Как по песку пролетают шторма и дожди,Как их следы осушает ладонями ласковымиСолнце. А море —Нет, море не вылить из раковины.Может, когда-нибудь видел, а нет – посмотри,Как розовеет у кромки прибоя она…Брось ее в море, и шорох затихнет у дна.Раковинаникогда не бывает одна —Море внутри.