Цвета крови, заката, твоих леденцовых губ,Солнце лижет глазурь, тени нежно скользят по стенам.Что-то яркое падает рядом, ты слышишь стук,Наливается кровью и медленно гаснет небо.«Слушай, принцесса. Чтоб избежать беды,Выучи, вызубри эти простые правила:Бойся старинных зеркал и цветной воды,Не принимай в подарок ни лент, ни яблок».Крестные феи и ведьмы, враги, друзья,Гномы и принцы, все, в общем-то, предсказуемо.Кроме тебя.Я зажмуриваю глаза.Слишком правдивое зеркало. Тень безумия.«Слушай, красавица. Будет один закат.Женщина в сером придет под окно с корзиною.Не открывай ей дверей, не смотри в глаза.Не отвечай, о чем бы ни попросила».НоМне ли не знать, что беда – мой хрустальный гроб —Неотвратима, как наш поцелуй при встрече,ТыПьешь с моих губ ядовитый медвяный сок,Яблоко катится в снег, я считаю вечности.Мне ли не знать, что, помноженное на семь,Предназначенье вернет, принесет спасение.Будем жить долго и счастливо. Стает снег.Жду твоего поцелуя как искупления.На свет
Девочки из лабиринта выходят на свет,Щурятся, ослепленные, улыбаются,Девочкам было же сказано, – выхода нет,«Дура ты, девочка», – слышали девочки вслед,Шли, спотыкались и падали,и поднимались.С разных концов лабиринта, не зная пути,Не замечая ни времени, ни расстояния,Девочки слали друг другу слова-маячки,Кто заблудился – помогут дорогу найти:Хлебные крошки, и карты, и старое знание.Месяцы, годы, века, в ледяной темноте,В страхе повышенной плотности (до осязания),В переплетенье дорог, нескончаемых стен,Среди пустых коридоров, заброшенных сцен,Не дожидаясь ни фей, ни волхвов, ни спасателей.Через пятьсот тупиков отступается Ганс,Гензель готов застрелиться примерно на сотом.Девочки молча, упрямо идут мимо вас,Не поднимая с дороги внимательных глаз.Кто-то ведет их на свет, понимаешь?Но КтоТо?P. S.: Сутра Лотоса – единственная Сутра, где утверждается, что любой может достичь состояния Будды. В том числе и женщины. Тем не менее принято считать, что женская карма тяжелее мужской.
Любовь – призвание мое
Зоя Святогорова-Лиже. г. Санкт-Петербург
Об авторе:
Автор – Зоя Святогорова-Лиже. В свое время окончила филологический факультет Санкт-Петербургского государственного Университета. Работала экскурсоводом в Исаакиевском соборе, преподавателем русского языка как иностранного в Военно-Морской академии, делала переводы с английского, испанского и итальянского языков для издательства «Азбука» и для различных газет и журналов, некоторое время работала в Испании переводчиком.
В последние годы работает гидом на автобусных турах по Европе, сопровождает группы русских туристов по всем европейским странам, от Финляндии до Португалии, а в свободное время пишет книги: рассказы, стихи, романы.
© Святогорова-Лиже Зоя, 2016
«Уж сотни лет, как сгинули мечты…»