Читаем В королевстве Кирпирляйн полностью

Рыжик трусил за ним следом. Нашел хозяина. Ну, ничего. Вдвоем спокойнее.

Второй раз в этот день Алексей подходил к незнакомому дому, не зная, что ждет его за чужими стенами.

Вблизи здание выглядело почти обычным. Почти, потому что ни окон, ни дверей видно не было, как, впрочем, и куриной ноги.

— И на том спасибо, — хмыкнул Алексей.

Хотя стена казалась серой и ровной, что-то похожее на вход в центре все же виднелось.

Темный прямоугольник на серой стене.

Алексей пошарил по нему рукой, ища, за что можно ухватиться, но рука, не натолкнувшись на преграду, как бы окунулась в теплый воздух. Алексей еще дальше вытянул руку — она пропала в прямоугольнике по локоть.

— Понятно, — сказал он, — читали, — и шагнул вперед.

Он оказался в длинном и широком коридоре.

«Как в общежитии, — сравнил Алексей, — или как на корабле».

По всему коридору разливался мягкий успокаивающий свет.

Неожиданно справа краем глаза он уловил тихое движение и резко обернулся.

Навстречу шел лохматый человечек в бесформенной рубахе почти до колен и таких же бесформенных штанах. Он ласково улыбался и потирал крохотные ручки.

— Алексей Дмитриевич, — негромко и приветливо сказал человечек — Просим, просим. Вы, как первый гость, можете выбирать любую комнату.

— Домовой? — полуутвердительно спросил Алексей.

— Домовой, домовой. Раньше Хрипуном звали. А теперь вот на базу вернулся, вылечили. Ну, что, пойдем комнаты смотреть?

— На базу… — задумчиво повторил Алексей. — А сам-то откуда?

— А с Песково. Есть такое село на реке Черемшане. Волга недалеко.

— А сюда вызвали? — не унимался Алексей.

— Ага, вызвали, — словоохотливо подтвердил домовой. — Два дня назад вызвали. Ну, я ить сам себе не хозяин. Прибыл, стало быть.

— Ох, и говоришь ты, — покрутил головой Алексей и передразнил: — «ить», «стало быть». В рифму шпаришь.

Хрипун обиженно замолчал, а Алексей наклонился и быстро пощупал его плечо. Плечо было мягким, теплым, человеческим.

— Чего хватаисси! — еще больше обиделся домовой. — Большой вырос и хватаисси. Чуть что, так все хватаются, а то еще поленом норовят, поленом. А того понятия нету, что зашибить могут.

— Так как тебе там жилось, в Песково? — продолжал Алексей свой допрос, не обращая внимания на причитания домового. — Хорошо?

— Было и хорошо, — Хрипун еще не отошел, смотрел насупясь. — Хозяйства теперь крепкие, живи да радуйся. А вот надо же!

— Чего так? — удивился Алексей.

— Как чего! — возмутился его непониманием домовой. — Раньше ведь как было? — Он важно помолчал и выдержал паузу. — Досуг, общение, значит Все друг с дружкой разговаривали и, стало быть, понимали. А теперь все с телевизорами. Я эти телевизоры видеть не могу. Я их и раньше терпеть не мог, а уж как у людей появились…

Хрипун воодушевился и даже размахивал маленькими ручками.

— Вот, бывало, стемнеет, хозяин покурить на крылечко выйдет, я к нему. Поговорим потихоньку, ладком, про хозяйство, про корову. Да мало ли про что. А счас и скотины, почитай, нету. Вся на фермах. А мне что теперь, с телевизором разговаривать, что ли, или на ферму идти, дояркам помогать? Плохо стало. Пора на покой, — и он совсем по-детски шмыгнул носом.

— Не унывай, друг! — Алексей хотел было хлопнуть Хрипуна по плечу, но вовремя остановил руку и сделал вид, что поправляет значок. — Ты и сейчас молодец! Пойдем комнаты смотреть.

— Пещера Аладина! — восхитился Алексей, когда Хрипун открыл первую дверь. — Сказка Шахерезады1 Вы что думаете, я здесь жить буду? Пойдем дальше.

Следующая комната утопала в зелени мягких диванов, посередине журчал фонтанчик.

— А что-нибудь для нормальных людей есть? — спросил Алексей.

— Не нравится, — вздохнул домовой. — Я говорил, только разве они послушают. Вот эта как?

Комната была ничего. Еще бы и окно, конечно, но так, вроде, подходящая.

Алексей прошелся по синтетическому паласу, осмотрелся.

Хорошая комната. Стол, стул, кресло, телевизор. Впрочем, телевизоры — и в других комнатах были. Торшер Вот еще одна дверь. Куда? В ванную. Отлично!

— Я здесь пока побуду, — сказал Алексей. — Вроде, неплохо. Еще бы и одеться во что, если на улицу…

— Вот в этом шкафчике, — показал Хрипун, распахивая дверцы. — А я пойду. Кажется, еще кто-то пришел.

В шкафчике аккуратно, по-домашнему, на плечиках висело несколько отутюженных сорочек, кожаная куртка с меховым воротником и зеленый комбинезон, как у пришельцев. На полочке лежала ровно сложенная пижама. Внизу стояла обувь.

— Да-а, подготовились, — Алексей внимательно оглядел одежду. — На все случаи жизни Интересно, они знали, какую комнату я выберу, или этот джентльменский набор во всех шкафах?

В ванной с той же тщательностью были расставлены флаконы и флакончики, зубные щетки всех форм и цветов, висели полотенца, блестел кафель, сияла хромировка. Алексей не удержался, повернул кран, вода с мягким плеском ударила в дно ванны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги