Читаем В королевстве Кирпирляйн полностью

Нога, придавленная башкой випарда, затекла. Андрей пошевелился, переменил позу. Випард вздохнул, опрокинулся на спину, заболтал лапами в воздухе. Шерсть на кошачьем брюхе была мягкая и теплая, как нагретый солнцем мох.

Отчего же так неопределенно на душе твоей, капитан? Какая мысль преследует со вчерашнего дня? Что важное упущено за тяготами болотного перегона, за хлопотами о ночлеге, за разговором с Наем? Несомненно, это связано с випардами. Но как?

Не торопись, капитан, шевели извилинами. Мало-помалу ты начинаешь к этому привыкать. Вспомни, что ты подумал, когда с реки прискакала пара самозванных укротителей? Вроде бы о Готлибе. И… Ну да, прямо так и подумал: «Жаль, Готлиб не видит, он так мечтал о лошадке…» Вот где важное. Лошади. Точнее — скакуны…

Андрей с сомнением посмотрел на лениво-безмятежного зверя. Не из породистых. Ни прыти, ни умения носить седло. Откуда они взялись с их странной любовью к людям? И какой благодарности ждут в ответ? Эх, была не была… Ты сам выбрал меня в хозяева…

— Мурзик! — Андрей почесал в две пятерни два кошачьих подбородка. — Мурзик, пойдем побегаем?

Випард с готовностью вскочил и выжидающе уставился на Андрея. Даже нехорошо стало от этой пугающей понятливости.

Делая вид, что так оно и должно быть, Андрей сбросил комбинезон, затянул вокруг талии пояс, потопал кедами:

— Пошли, что ли? Догоняй!

Он вынесся на каменную гряду, побежал намашисто, расчетливым штурмовым карьером. Мурзик поравнялся, приноровил шаг, бесшумно заскользил на расстоянии ладони. Капитан наддал, выждал минуту, забрал в горсть шерсть на холке випарда. Хищник не сбил шага — и они слились в общем ритме, словно невиданное животное о шести ногах и трех головах… Андрей оперся на хребет зверя, постепенно перенося тяжесть тела на правую руку, — випард все так же ровно и бесшумно стелился над землей. Оттолкнувшись, Андрей, неуловимо перетек на кошачью спину, распластался, приник грудью, и мягкая спина послушно изогнулась под чутким человеческим телом. Всадник был несколько грузноват, но подвижный и стремительный випард мчался без натуги.

Через лобовое стекло штурман не сразу рассмотрел, что за кентавры ломятся навстречу вездеходу. А когда рассмотрел — дух захватило. Най отключил двигатель, погасил воздушную подушку, осадил машину на грунт. Раскрыл кабину. Высунувшись, лег грудью на поручень.

Выдуманные Андрюшкой скакуны работали пленительно. В охотку. У Ная защемило сердце. Кому он нужен здесь, с неуклюжим металлическим монстром? Если б в дурью его башку не пришло желание удрать с плота, он бы тоже сейчас скакал по джунглям на изящной двухголовой кошке.

Ну что же, так всегда бывает с хвастунами и трусами — сам себя наказал!

Подлетев к вездеходу, Андрей спешился. Остальные сидели в седлах — впрочем, в седлах ли? — как влитые.

— Привет вольному казачеству! — внутренне усмехаясь, Най помахал беретом. Из вездехода вихрем вырвался попугай, упал на плечо Мику и заворковал разнеженной голубкой.

— Най! Най! Поехали с нами! — загалдела малышня. — Ты больше нас не бросишь?

— Посмотрю на ваше поведение, — дипломатично ответил Най.

Оглаживая полированный бок вездехода (что ни говори, техника надежнее, техника не обманет, не подведет), Андрей приблизился к Наю, сделал знак глазами. Най подставил ухо.

— О Земле ни звука, понял? Пусть никто, кроме нас с тобой, не подозревает о карантине… — И вслух: — Дальше поедешь верхом.

— Я? Верхом? — по инерции переспросил Най, а в ушах звенело: «На випарде? На випарде!».

— Освободи кабину. — Андрей скроил зверскую гримасу. — Чтоб волос не упал ни с чьей головы! И гляди: с Маяка ни ногой! А не то…

За насмешкой, за грубоватым тоном Андрей прятал грусть расставания с малышней. Славные маленькие человечки!

Най непонимающе похлопал глазами:

— Мы что, поедем без тебя?

— Какой ты стал непонятливый!

Андрей хмыкнул, сунул под язык таблетку кваса. Терпкий напиток приятно холодил и освежал рот. Хорошо бы сейчас искупнуться.

А после — минуточек двести в тени, под тихую музыку… Совсем одичал, на сон от человеческих слов тянет…

Он откашлялся и зычно скомандовал:

— Отряд! Для зачтения приказа смирно! Сегодня, в пятый день Геокарского календаря, после успешного завершения программы, возвратился Най. Он досрочно прибыл на Маяк и связался с Землей. Земля обещала срочную, немедленную помощь Тембре…

— Ура! — дружно гаркнули спасатели.

— Теперь вы поедете с ним, а я — к Нино! Слушайтесь его так же, как меня… — скороговоркой закончил капитан.

— А тебя мы здорово слушались, капитан? — стрельнув глазками, поинтересовалась Кирико.

Вот ехидна, снова за свое. А ведь признайся, капитан, тебе всегда теперь будет не хватать ее насмешек. Как и теплой Тинкиной доверчивости. И обстоятельности Мика. И взрывчатого упрямства Рене.

Спасая капитана от необходимости отвечать, Най бочком, бочком подступил к випарду, опасливо потрепал по впадине между шеями:

— Добрая киса… Умная…

— Прощай, Мурзик, — Андрей свернул со спины випарда комбинезон, перебросил в кабину. — Каждый возвращается туда, где он нужен…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги