Читаем В королевстве Кирпирляйн полностью

…уверенно отбирает у Марины портфель и идет вперед, зная, что она идет следом. Он отошел довольно далеко и, не слыша за спиной ее шагов, оглянулся. Марина стояла там, где он ее оставил и смотрела ему вслед. Рядом с ней стоял Ростик с большим мечом на перевязи и какой-то нелепого вида усатый тип с огромным чемоданом в руке. А позади них, на холме, взметнулся в небо сноп искр, и из развалин дома выползла огромная туша глота. Выползла и быстро скользнула вниз с холма, оставляя за собой черный след выжженной земли.

…Хруст занес клинок над головой Хруста-два и… все пропало. Клинок со свистом рассек воздух. Пропал Хруст-два, пропал туннель в бесконечность, пропал и светящийся купол из мириад нетопырей. Вокруг был лес. Предрассветное небо посветлело. Вовсю заливались какие-то горластые пичуги.

Выс тихо рычал. Хруст потрепал его по шее, поднял клинок, чтобы сунуть в ножны, и тут заметил, что он весь покрыт какой-то липкой слизью. Хруст оглянулся по сторонам.

— Выдерга! Ты где? — встревоженно прошептал он. Никто не откликнулся. — Выдерга! — громко крикнул он и опять не дождался ответа. Тогда он испугался.

— Выдерга! — закричал он во весь голос.

— Тут я, — послышалось из темноты впереди. — Чего разорался? — Выдерга выехал из-за деревьев. Хруст с облегчением вздохнул. Больше всего он сейчас боялся остаться в одиночестве в этом таинственном и опасном лесу.

— Что это было?

— Откуда я знаю? — хмуро отозвался Выдерга. — Не нужно здесь задерживаться. Ехать надо. Болото уже недалеко.

— Как же так? — настаивал Хруст. — Ты ведь тоже видел, да? Видел?

— Лучше бы не видеть. Мало что эти твари сделать могут…

— Он точь-в-точь как я! Живой. Слушай! — встрепенулся Хруст. — А второго ты рассмотрел? Кто это был?

Выдерга долго молчал, а потом раздраженно воскликнул:

— Нетопыри это были, понял? Это все их штучки. Захотели бы — мокрое место от нас осталось бы! Только не захотели почему-то… Клянусь черным камнем, они у меня еще дождутся! — Он обернулся и погрозил кулаком темному лесу позади. — Я не верю! — прокричал он. — Слышите! Выдерга вам еще покажет!

— Тише ты! — одернул его Хруст. — Услышат…

Выдерга громко захохотал.

— Услышат! Услышат! Да они все про нас знают, понял? Они же следят за нами от самых Дырявых Холмов. Услышат! — Смех внезапно прервался и он, как показалось Хрусту, всхлипнул. — Услышат… до болота добраться надо, уж там-то не услышат, уж там-то мы от них уйдем…

Они двинулись вперед, поминутно оглядываясь и вздрагивая от каждого шороха. Светящиеся круглые глаза чудились им за каждым деревом. Но до самого болота они не встретили больше никаких препятствий. Только один раз в стороне послышалось тявканье лисицы да предсмертный вскрик попавшегося ей в зубы зверька. Лес жил своей обычной ночной жизнью. Уже совсем рассвело, когда они добрались до болота. Лес вдруг кончился, за ним была узкая полоска колючего кустарника, а дальше поднималась колышущаяся стена густого тумана. Болото. По утрам над болотом всегда был туман. На это и рассчитывал сержант Жвалень. Туман заглушал любые звуки, и можно было скрытно провести через него целый легион. К полудню, если небо было чистым, солнце рассеивало туман, и тогда взору открывалось унылое зрелище покорившихся мертвых деревьев, бурой травы, зеленой ряски в самых опасных местах и круглых скользких кочек, удержаться на которых может разве что коняк, да и то если человек не будет ему мешать.

При виде болота коняки встрепенулись, радостно зарычали и прыжками припустили вперед. У самой кромки тумана они остановились, переминаясь и вопросительно поглядывая на людей.

— Сделаем привал? — предложил Хруст. — Перекусим, да и конякам отдохнуть надо.

Выдерга покачал головой. Вид у него был усталый, под глазами залегли темные тени, щеки запали, отчего длинный нос казался еще длиннее и острее.

— На той стороне передохнем, — сказал он. — Спешить надо. Кто знает, что там у Жвальня творится…

Хруст согласился. Он похлопал коняка по шее и приказал:

— Домой! В форт!

Животные опустили головы к самой земле и, принюхиваясь, порыкивая друг на друга, словно советуясь, забегали вдоль кромки тумана. Единственное, что оставалось людям, это не мешать им. Они бросили поводья и крепко вцепились в луки седел. Постоянного брода через болото не было, да и быть не могло, там быстро все менялось, и только коняки могли определить, где опасно, а где нет. Бывали дни, когда коняки отказывались даже близко подходить к болоту, и не было силы, способной заставить их туда войти Хруст мысленно взмолился, чтобы сегодня оказался не такой день.

Но вот коняки закончили свои поиски и осторожно двинулись вперед. Походка их стала плавной, они не шли, а стлались над землей. Туман постепенно сгущался. Оборачиваясь, Хруст видел позади только смутную колеблющуюся тень.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги