Читаем В джазе только девушки полностью

Джо и Джерри прятали инструменты в чехлы, когда к ним пробралась Душечка, бледная и ужасно расстроенная.

— Уже скоро час, — жалобно сказала она, глядя на Джозефину печальными глазами, — а его все нет. Неужели не придет? — вздохнула она, — Может, он забыл?

— Знаешь, Душечка, — пряча саксофон в чехол, бодрым голосом заговорил Джо, — миллионеры — это такой народ… Да, кстати, это тебе, Душечка. — И на глазах у изумленного такой наглостью Джерри, Джо передал Душечке корзину с розами.

— От кого? — равнодушно спросила Душечка. Не то чтобы она была избалована подобными дарами, но сейчас ставки были столь высоки, а разочарование — столь немыслимым, что даже корзина чудных роз не вызвала у Душечки интереса. Она нехотя достала карточку и пробежала ее глазами. И через мгновение перед друзьями была уже другая Душечка. Куда подевалась печаль? Глаза ее сверкали, лицо светилось. — Это же от него! — воскликнула она.

— О-о-о! — вырвалось у Джо и Джерри одновременно. У Джо — потому что он привык врать, а вот Джерри — тот был удивлен по-настоящему неистощимым нахальством Джо!

— Да! — От радости Душечка перешла на шепот. — Он приглашает меня поужинать с ним на его яхте! И будет, ждать меня на пристани!

— Ну-у-у?! — изумились оба.

— Да! — торжествующе воскликнула Душечка.

Джо повернулся к Джерри и со значением посмотрел на него.

— Ты слышала, Дафна?

Душечка сказала «да». Но Душечки на земле уже не было — она витала в облаках, подхваченная вихрем пролетевшей совсем рядом Великой Американской Мечты.

— О, Джозефина! Подумать только! — мечтательно ворковала Душечка, — Дана Ковальчик, безголосая певичка, у миллионера на яхте! Ах, — Душечка закрыла глазки, — если мамочка узнает, она будет счастлива!

Джерри все понял. Он лишь смиренно вздохнул и, подняв глаза к потолку, с надеждой произнес:

— Надеюсь, что моя мамочка ни о чем не узнает… Но Душечка уже не слушала никого. Кое-как запихнув свою укулеле в футлярчик и подхватив с кресла меховое боа, она помчалась вон из зала с максимальной скоростью, которую ей позволяли развить узкое платье и высокие каблуки.

— Желаю удачи, Душечка! — успел крикнуть ей вслед Джо.

— Ты киска! — послышалось в ответ.

«Киска», хмыкнув, тоже быстро спрятала, саксофон и, перепрыгивая через две ступеньки, помечалась наверх, в номер, на четвертый этаж, где ее ждал высушенный и выглаженный заботливым Джерри капитанский костюм Винстока.

Не торопился один Джерри. Его возлюбленный — Осгуд Филдинг-третий — был тут, в зале, и сейчас пробирался между столиками, блестя глазами. Вечер обещал быть очень интересным. Для всех.

<p>Поездка на экспериментальной модели</p>

Перепрыгивая через две ступеньки, что совсем не пристало даме, Джо мчался на четвертый этаж в свой номер, и саксофон в футляре, который он тащил за собой, напоминал украденного им где-то гуся…

Заперев дверь, Джо сорвал с головы парик, стащил платье и скинул туфли, но с проклятым бюстом пришлось повозиться — тесемки запутались, и, передвинув грудь на спину, Джо зубами развязывал узлы. Черт, никогда раньше у него не было проблем с этой частью дамского туалета…

Так, теперь под кровать — за чемоданом Винстока. Костюм, фуражка, очки в кармане… И через несколько минут какой-нибудь праздный отдыхающий, вышедший полюбоваться луной, мог бы увидеть, как с четвертого этажа, обхватив руками и ногами колонну, поддерживающую галерею, молодой человек в клубном пиджаке и белых брюках лихо сполз на террасу первого этажа и исчез в темноте.

Джо очень спешил. Он должен быть у причала раньше Душечки! И ему оставалось лишь уповать на то, что в своем узком, обтягивающем платье и на высоких каблуках вечерних туфель она далеко не убежит.

У террасы отеля кто-то оставил велосипед, прислонив его к перилам лестницы, и Джо, нимало не задумываясь, подхватил это пусть примитивное, но все же средство передвижения и, изо всех сил вращая педалями, помчался прочь от сверкающего огнями отеля.

По дороге ему пришлось объехать какую-то мило ворковавшую парочку, и ему показалось, что дама, посмотрев ему вслед, произнесла что-то похожее на «прохвост». Но выяснять, почему она так сказала, не было времени. Джо выехал на посыпанную гравием дорожку, ведущую прямо к пристани, и тут увидел впереди себя бегущую Душечку.

Платье мешало ей бежать, каблуки проваливались в гравий, боа из белого пушистого меха сползало с плеч, и Душечке все время приходилось его придерживать. Надвинув фуражку на глаза и надеясь на темноту, Джо сделал крюк и, объехав Душечку по газону, вновь выехал на дорожку.

Впереди показалась пристань, огороженная, деревянной оградой с надписью «Лодки» на арке, что высилась над входом. Джо пересчитал на своем велосипеде несколько невысоких деревянных ступенек, ведущих к настилу из досок и к причалу, но удержался в седле и благополучно выехал на помост.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика