Читаем Unknown полностью

Я стала записывать все, что знаю о пропавшем мальчике, а потом вырвала листок и положила себе в карман и вышла на улицу. Пройдя наискосок и перепрыгнув через лужу грязи, я вышла между домами на главную улицу деревни, но вместо привычной дороги в школу, я свернула направо, а потом постучалась в неприметную дверь.

- Миссис Бэйкер, - улыбнулась я, заходя в лавочку, над которой висел деревянный, облупившийся калач. На маленьком прилавке лежал хлеб и булочки, посыпанные семечками. От былого пиршества осталась половинка хлеба и булочка в углу прилавка.

Стоит только переступить порог крошечной лавочки, услышать мелодичный звон колокольчика, как на тебя со скоростью гепарда несется пышнотелая хозяйка. Нет в мире более шустрого существа, чем миссис Бэйкер, которая чуть-чуть уступала в быстроте стареньким бабушкам, увидевшим пустое сиденье в автобусе.

- О, все свежее! Свежайшее! – обрадовалась миссис Бэйкер, доставая маленький пакетик с булочками. – Как дела у моего сына в школе?

- Отлично! – улыбнулась я, расхваливая мальчика, а потом припала к прилавку грудью и спросила, осматриваясь по сторонам. – Миссис Бэйкер, а вы не подскажите, что вы знаете о поместье, которое находится на север отсюда, если ехать по старой дороге?

Миссис Бэйкер знала о нем немного. Поэтому позвала мужа. Тот припомнил, что хозяин любил свежие булочки к завтраку, а его супруга обожала булочки с ягодной начинкой… И про двух очаровательных мальчиков.

Я положила монетку, расплатившись за булочку и половинку хлеба, ведь я живу одна и мне больше не надо.

Обычно в такие моменты сердце у меня сжималось от приступа жадности. Но я представила, что скоро у меня будет достаточно денег, чтобы уехать в столицу и купить там скромную недвижимость.

Только я направилась, как миссис Бэйкер окликнула меня:

- Я знаю, кто может вам помочь. Только, боюсь, вам не очень понравится…

Глава 19

- И кто же это? – спросила я.

- А почему вы так интересуетесь этим поместьем? – спросил пекарь. Кругленький, маленький, но очень веселый, он часто давал мне лишнюю булочку. Особенно, если его сын принес хорошую оценку. Разумеется, в тайне от жены. Вот и думай, это был знак внимания ко мне как женщине или маленькая взятка.

- Объявился его почти владелец, - рассказала я. – Сейчас решается вопрос с наследством. И он хотел бы разыскать своего брата.

- О! Владелец! – обрадовалась миссис Бэйкер и тут же просияла. – Питер! Питер! Ты слышал! У поместья новый владелец! Если он останется здесь, то ему понадобится хлеб! И булочки! А он женат?

- Кхе-кхе! – проворчал Питер Бэйкер, но жена раздраженно отмахнулась.

- Вроде нет, - заметила я, видя сколько радости было в глазах миссис Бэйкер.

- Миссис Бэйкер! Я пока еще жив, и умирать не собираюсь! – заметил пекарь. – Опомнитесь! Вы жена и мать!

- Я не про это! Он же обязательно женится, родит детей и … Для деревни снова настанут светлые времена! – обрадовалась миссис Бэйкер. – Плюшки, булочки! А если прием? Сомневаюсь, что он повезет хлеб из столицы! Пока он будет его везти, хлеб зачерствеет! Питер! Ты представляешь, какой это шанс для всей деревни! У нас снова появятся деньги! Яйца, куры, мясо, булочки, дичь!

Питер быстро оценил перспективы, и тоже заулыбался.

- Так, кто мне может помочь? – спросила я, мило улыбаясь.

- Быть может, вам не придется никуда идти! Постойте здесь! Сейчас я позову Маргарет, - засуетилась миссис Бэйкер, словно не слыша меня. – Она наверняка что-то знает. Если она знает, сколько вчера выпил мой муж и про дырку на моих панталонах, то такую мелочь как про поместье она точно знать должна!

Миссис Бэйкер выбежала из пекарни, громко хлопнув дверью. Я вдохнула запах свежего хлеба и посмотрела на Питера.

- Булочки с ягодами… угу… Рогалики с джемом… - подсчитывал в уме Питер.

- Может, вы что-то вспомнили про поместье? – спросила я, глядя на пекаря.

- Честно сказать, я знаю мало… Я всего лишь отвозил хлеб. Но иногда, по заказу, я могу понять, кто в нем живет. Судя по тому, что я знаю. В нем жила булочка с ягодами, рогалик с присыпкой, пончик с джемом и длинный батон.

- Очень исчерпывающая информация! – усмехнулась я, представляя себе хозяев поместья.

- Знаете, - усмехнулся Питер, немного обидевшись. – По вкусам человека, я могу сказать о человеке достаточно. Например вы! Вы берете всегда одну и ту же булочку! Это означает, что вы постоянны в своих предпочтениях. Можно, сказать, как человек вы – однолюб!

Мне еще на булочках не гадали. Но послушать было интересно.

- Вы не любите сладкое. Это означает, что вы не пытаетесь подсластить себе жизнь. То есть, по – факту вас все устраивает. Вы принимаете жизнь такой, какая она есть.

- Интересно, - улыбнулась я. – А что еще можете рассказать?

- Вам не принципиально, свежий хлеб или не очень. Это говорит о том, что вы – не капризны и не склонны к ссорам. Вы – не мечтатель. Вы, скорее, реалист. Вот! А еще вы очень добрая…

- Булочка вам все рассказала? – усмехнулась я.

- Да, - заметил пекарь. И немного засмущался. – Просто эти булочки почему-то берут очень добрые люди.

Перейти на страницу:

Похожие книги