Читаем Unknown полностью

 - Но у нас должна быть какая-то постоянная цель, какая-то причина для вечного воодушевления, какой-то неистощимый источник новых эмоций. Конечно, от новых идей нам следует отказаться - мы не собираемся на весь сезон уезжать в Лондон, чтобы по возвращении поражать провинциальных кузин новыми мнениями. Нужно изобрести какую-то цель, всем нам следует что-то делать. Придумала! Альберту надо стать тираном.

 - Весьма вам признателен, Вайолет.

 - Да! Жестокий, беспринципный, мстительный, безжалостный тиран с длинной черной бородой, не могу сказать, насколько длинной, раз в двадцать длиннее, чем усы мистера Сент-Леже.

 - Клянусь бородой Юпитера! - побожился Сент-Энтони, почти вскочив с места и тыча большим и указательным пальцами в надувшего губы изысканного албанца. - Клянусь бородой Юпитера, мисс Фейн, я вам очень признателен.

 - Прекрасно, - продолжила Вайолет, - Альберт будет тираном, а леди Мадлен тогда следует быть несчастной, терзаемой, преследуемой женщиной, которая живет на черном хлебе и зеленой воде в заброшенном подземелье. Моя роль - найти ее узилище. Странная музыка привлечет мое внимание к замку, в котором я раньше не бывала. Там я явственно услышу женский голос, напевающий «Хор подружек невесты» с двойным педалированием Эрарда. Благодаря помощи исповедников двух семейств - двоих пьющих, шумных, наглых, очень растленных и забавных монахов, а именно - наших святых друзей...

 Мистер Сент-Леже и мистер Сент-Джон поклонились мисс Фейн.

 - Очаровательнейшая девушка - мисс Фейн, - шепнул Сент-Энтони своей соседске мисс Фицлум. - Какой стиль!

 - Изумительная, очаровательная девушка, какой стиль! И сегодня в ударе, полагаю.

 - Определенно! Еще и озорница, не всем это нравится. Уверен, сейчас она скажет что-то о вас.

 - О, если она действительно что-то скажет обо мне, я очень сильно удивлюсь! Для вас это все может быть прекрасно, но мисс Фейн должна понимать...

 Прежде, чем эта напыщенная фраза была произнесена до конца, произошло событие, помешавшее мисс Фейн продолжить распределять роли и сведшее на нет грядущий гнев мисс Фицлум.

 Мисс Фейн, как мы уже сказали, вдруг замолчала, все повернулись туда, куда она смотрела так, словно увидела призрака.

 - На что вы смотрите, Вайолет? - спросил Сент-Джордж.

 - Вы ничего не видите? Никто из вас ничего не видит?

 - Нет, ничего!

 - Мистер Грей, вы-то уж, конечно, должны видеть.

 - Ничего не вижу.

 - Но это не может быть подделкой, это невозможно. Я вижу четко, это не может быть сном. Взгляните! Там, на верхней ветке, оно шевелится!

 Какие-то странные резкие звуки в голосе Пульчинеллы привлекли всеобщее внимание, и вот! Высоко в воздухе, под высоким каштаном, появился силуэт Пульчинеллы - он скакал и вольтижировал в воздухе без какой-либо материальной опоры. Вдруг он издал еще один пронзительный крик, хлопнул в ладоши и, самодовольно похлопывая свой обширный живот, продолжал танцевать с неизменной энергичностью, качая странной головой при виде изумленных гостей.

 - Кто это, кто это может быть? - закричали все. Миссис Фицлум визжала, а святые Санти, кажется, пребывали в недоумении.

 - Кто это, кто это может быть?

 Прежде чем кто-то успел высказать догадку, силуэт выскочил из-за деревьев и в одно мгновение подскочил к праздничному столу, теперь все видели, что он держится на двух ходулях. Миссис Фицлум снова завизжала. Силуэт начал передразнивать своим странным голосом их вопли, постепенно поднимая одну огромную ходулю в воздух, стоя лишь на одной подпорке, которая скрывалась за спиной очаровательной Араминты.

 - О! Неподражаемый Эспер Георг! - воскликнула Вайолет Фейн.

 Тут синьор Панч затянул песню, тон которой соответствовал характеру его персонажа, а стиль стяжал всеобщие аплодисменты, затем, подпрыгивая, шагая и снова прыгая, он вновь оказался под каштаном. Мгновение спустя он без ходулей подошел к столу. Здесь, на траве, он возобновили свои ужимки: стучал по носу правой ногой, подпрыгивая на левой, выделывал невероятные сальто и различные другие трюки, и все эти движения - под вдохновляющую музыку егособственного мелодичного голоса. Наконец, подпрыгнув высоко в воздухе, он упал, словно все его суставы вмиг ослабли, а миссис Фицлум, думая, что его кости действительно сломаны, снова завопила. Но теперь Эспер начал чудесное представление - мертвое тело, одержимое дьяволом, и спустя мгновение его разбитое вдребезги тело, очевидно, не поддерживаемое никакими конечностями, начало прыгать и перемещаться по земле со сверхъестественной скоростью. Наконец, он скрылся за каштаном.

 - Воистину я думаю, - сказал Сент-Джордж, - что это - самый приятный день из всех дней моей жизни.

 - Определенно! - подтвердил Сент-Энтони. - Сент-Джон, помните нашу вечеринку в Пестуме с леди Калабрией МакКратер и маркизом Агригентумом. Так та вечеринка в подметки этой не годится! Абсолютно! Знаете, та вечеринка мне казалась очень скучной.

 - Да, слишком утонченная, слишком хорошо продуманная, никакой импровизации, pittore improvisatore. Такого рода вечеринка должна быть более эскизной по стилю, лишь набросок, больше свободы и меньше деталей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука