Читаем Ультиматум полностью

— Но, сэр, я не уверен, что какая-нибудь из оппозиционных группировок или даже правительство той или иной планеты не захочет выдать землянам координаты нашей системы. Бывает, люди преследуют эгоистические цели.

На этот раз улыбка у заместителя премьера получилась фальшивой. Он поспешил заверить Мэлтби:

— Мы поддерживаем связь со всеми местными правительствами. Их мнение единодушно: надо, пока это возможно, скрываться от землян. Но они считают, что этот план не удастся осуществить, если мы не достигнем соглашения с анархиствующими лидерами миксантов.

“До чего же все-таки они нас боятся”, — подумал Мэлтби, сознавая, чем кризис доверия грозит ему лично в эту самую минуту. Он произнес как можно спокойнее:

— Джентльмены, я понял, что мне предлагают организовать переговоры с нелегалами-полукровками. Но ведь я всего лишь капитан космического флота. Боюсь, столь непривычная миссия будет мне не по силам.

Командир “Атмиона” вице-адмирал Чарлз Дрейн неожиданно взял слово:

— Капитан, вы можете смело соглашаться на все, что вам предложат в этом зале. Не бойтесь, что кто-то заподозрит вас в саботаже исключительно из-за вашего происхождения.

Мэлтби сдался:

— В таком случае полномочия представлять правительство Деллии на переговорах должны быть мне даны письменно.

Председатель сделал знак стенографистке:

— Составьте необходимый документ. Вы, наверное, сами знаете, — обратился он к капитану, — что никто, кроме вас, не сможет выйти на контакт с ними.

Мэлтби догадался, что этот провокационный вопрос — его последняя проверка.

— Три месяца назад, — сообщил он, — ко мне еще раз обратились эмиссары мятежной группировки. Я, как всегда, доложил об этом своему командиру. Поскольку попытки завербовать меня через своих агентов нелегалы предпринимали неоднократно, командование дало мне хороший совет, а именно — не обращать на них внимания. Вскоре они от меня отстали.

Это было неправдой. Как раз из подполья миксантов ему и было рекомендовано, чтобы он заявлял о попытках его завербовать. Это снимало с Питера накопившиеся подозрения со стороны контрразведки. Миксанты давно уже следовали правилу общаться с Мэлтби через своих агентов только в чрезвычайных обстоятельствах.

— Что ж, если так… — голос председателя стал торжественным, — тогда я уполномочен правительством Деллии заявить, что мы намерены закрепить за миксантами определенные гражданские права. В частности: проживать на некоторых из закрытых для них сегодня планетах, время от времени посещать столичные города. Каждые пять лет в зависимости от поведения конкретного индивидуума местные власти планеты, к которой он будет приписан, будут решать вопрос о продлении этих льгот.

Он посмотрел на Мэлтби. Остальные также наблюдали за его реакцией на эту щедрость правительства, и он с тайным презрением отметил выражение высокомерия в глазах у большинства присутствующих.

Мэлтби вздохнул. Если бы такие предложения были сделаны до того, как лидерам нелегалов вскружило головы вторжение инопланетного звездолета, они, пожалуй бы, заинтересовались инициативой правительства. А сейчас это было похоже всего лишь на жалкую взятку, вызванную давлением обстоятельств. “Небось, — подумал он, — чем тяжелее будет обстановка, тем больше прав со временем предложат миксантам правители Пятидесяти Солнц”.

Он не скрыл от участников Совета, что именно так и будут думать его соплеменники. Мэлтби даже предупредил собравшихся, что компромисс с ними неизбежно будет кратковременным. Опыт прошлого говорит о том, что ни один из миксантов не станет довольствоваться полученным и вскоре потребует еще и еще. В конце концов, Питер стал убеждать членов Совета не спешить с началом переговоров.

Обдумывая эти слова, деллийские руководители некоторое время молчали. И тут возмущенно заговорил толстый краснолицый мужчина:

— Мы попусту теряем время, затевая какую-то грязную и трусливую игру с предателями, — он с ненавистью посмотрел на Мэлтби. — Чего мы боимся? У нас сотни боевых космических кораблей, не считая тех, что предназначены для ближних оборонительных операций. А на нас идет войной один-единственный земной звездолет! Я требую, чтобы был отдан приказ — уничтожить его! Агрессорам неоткуда ждать помощи! На таком расстоянии у них нет суперпространственной связи с Главной Галактикой. Никто не будет знать, где и как они погибли. А тогда пусть земляне еще раз случайно нападут на наш след! На это им понадобится еще пятнадцать тысячелетий! — краснолицый задохнулся от гнева.

Вице-адмирал Дрейн с откровенным презрением слушал эту тираду. Потом он, чуть повернув голову в сторону толстяка, проговорил, чуть шевеля своими тонкими длинными губами:

— Я вам объясню еще раз, — он выразительно помолчал. — У земного линкора на борту может быть сверхмощное неизвестное нам оружие, против которого не устоит наш флот…

Толстяк подпрыгнул и завопил:

— Сверхоружие! Один линкор против целой деллийской армады — вот что главное! Если бы наши Космические Вооруженные Силы, как надо, исполняли свой боевой долг, а не придумывали оправданий своему бездействию…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги