Читаем Уик-энд с мистером Дарси полностью

– Кстати, я опять ездил в Перли, – сказал Уорвик. – Месяц назад. Робин сейчас живет там с Дэном. Она даже перевезла из Йоркшира своих кур. Летом у них свадьба.

Кэтрин улыбнулась, на этот раз не пытаясь скрыть улыбку.

– Скоро начнутся съемки «Гордой леди Фентон» с дейм Памелой в главной роли.

– Это замечательно! Моя любимая книга!

– Знаю.

Кэтрин покраснела, вспомнив о своем решении не обсуждать с Уорвиком личную жизнь.

– Съемки начнутся в мае. Все произошло так быстро, – сказал он.

Они медленно направились к двери, не зная, о чем говорить дальше.

– Ой! – Кэтрин сообразила, что по-прежнему держит в руке книгу Уорвика. – Возьми.

Он покачал головой:

– Это тебе.

– Спасибо, – тихо сказала Кэтрин. – И за посвящение. – Она робко посмотрела ему в глаза.

– Кэтрин, теперь я буду посвящать все свои книги только тебе, потому что моя жизнь принадлежит тебе, – негромко, но твердо сказал он, и Кэтрин не сомневалась, что Уорвик сам верит в то, что говорит.

– Не надо этого делать, – возразила она. – И не стоит такое говорить.

– А почему нет? – удивился он. – Это правда.

На мгновение их взгляды встретились.

– Я не знаю, что сказать, – прошептала Кэтрин.

– Скажи, что даешь мне еще один шанс. Скажи, что я идиот, но ты все равно меня прощаешь. Скажи, что дашь мне руку и мы сможем начать все сначала.

Кэтрин прикусила губу. На миг ей показалось, что она оторвалась от земли и парит где-то высоко, глядя на себя со стороны. Что сказать? Как поступить?

Она сделала глубокий вдох:

– Хорошо.

– Что? – Брови Уорвика поползли вверх.

– Хорошо, – повторила она с улыбкой, чтобы короткое слово обрело смысл.

Уорвик улыбнулся в ответ, и глаза его загорелись чудесным огнем, стали такими прекрасными, что Кэтрин рассмеялась.

В последний раз она бросила взгляд на плиту, под которой покоилась Джейн Остин, а потом они вместе вышли из собора, и, когда Уорвик протянул Кэтрин руку, она вложила в нее свою ладонь.

<p>Благодарности</p>

Моим замечательным пишущим друзьям, которые поделились со мной своими знаниями и любовью к Джейн Остин и эпохе Регентства: Монике Фэйрвью, Аманде Гранж, Мелани Хилтон, Николя Корнику, Шейли Райли, Джо Беверли, Кейт Аллен, Джей Диксон, Эйлин Хэтеуэй, Джулиет Арчер и Стивену Боудену.

Также спасибо Пиа Таппер Фентон, Генриетт Гиланд, Наоми Тидеман и Морин Ли.

Кэтрин Робертс и Аллену Форсайту – за разрешение использовать их имена.

Линде Марш и Розе Бейринг из Ардингтон-хаус – за то, что они отвечали на мои вопросы и были гостеприимны.

Персоналу Чаутон-коттеджа и Чаутон-хауса и обществу «Исторический костюм» – за презентацию «Раздевание мистера Дарси».

Моим дорогим друзьям, которые поддерживали меня в моей работе своими доброжелательными письмами: Бриджит Майхилл, Деборе Райт, Линде Гиллард, Кейт Харрисон, Саре-Джейн Пирсон, Керри Смит, Дебби Даунс, Кейт Боден, Сью Рейд, Алексу Брауну, Дебс Карр, Бренту Пембертону, Пэт Мод, Хелен Уилкинсон, Джанет Бригден и Кэрол Дринкуотер, и моей любимой пишущей братии в «Фейсбуке» и «Твиттере».

Также благодарю девочек из группы «Давай поговорим о любви»: Джанет Говер, Джин Фаллертон и Джулиет Арчер, – я получала огромное удовольствие от их мероприятий. А также потрясающие РНК – с пятидесятилетним юбилеем!

Моим удивительным агентам Аннет Грин, Дэвиду Смиту, Лауре Лангли и Ронит Зафран; Кейт Бредли и команде Avon; Дебу Верксману из Sourcebooks. Мне приятно работать со всеми вами.

И, как всегда, моему мужу Рою, который возил меня по Хэмпширу и за его пределы в поисках этой истории.

Примечания

1

Аллюзия на цитату из романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение»: «Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену». – Здесь и далее перевод И. С. Маршака.

2

Роман Джейн Остин, известный также под названием «Разум и чувства».

3

Энн Эллиот и капитан Уэнтуорт – персонажи романов Джейн Остин.

4

Романтический мюзикл по мотивам романа «Гордость и предубеждение», действие которого происходит в Индии (2004).

5

Американская комедия 1995 г., основанная на романе Джейн Остин «Эмма».

6

Скалистый край – гористая местность в центральной и северной части Англии.

7

Титул женщины, награжденной орденом Британской империи.

8

Йоркшир-Дейлс – национальный парк в графстве Йоркшир (Северная Англия), край известняковых холмов.

9

Так Дарси в романе «Гордость и предубеждение» отзывается об Элизабет после их первой встречи.

10

Аллюзия на фразу: «Прибытие писем стало важнейшим событием каждого дня» («Гордость и предубеждение», книга III, глава VI).

11

Вымышленный персонаж американской поп-культуры, огромный слизнеподобный инопланетянин.

12

«Доводы рассудка». – Здесь и далее перевод Е. Суриц.

13

Выражение мисс Анны Стил из романа «Чувство и чувствительность», перевод И. Гуровой.

14

Перевод И. С. Маршака.

15

Речь идет о фильме «Гордость и предубеждение» (США, 1940).

16

Перевод Р. Облонской.

17

Ошибка автора; так отзывается о Дарси миссис Беннет.

18

Перевод М. Кан.

19

Имеется в виду евангельская притча о десяти девах (Мф. 25: 1–13).

20

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену