На следующее утро он нырнул глубже, сразу на грузовую палубу. На ней во множестве валялись различные коробки и ящики, а на носу он нашел бухту каната, который очевидно использовали для швартовки. Его сразу подняли, потому что такую находку легко можно было продать в порту или использовать на буксире.
После этого дважды нырнул Лейхи. Он не мог так же долго оставаться на глубине, как Вэл, но он сразу нырнул к крышке грузового люка, сбил пару креплений и вынул несколько досок. К середине утра, когда они сделали перерыв на кофе, носовой люк был открыт и в нем показались бочки. Петерсон поднял пар и запустил лебедку, чтобы поднимать муку.
— В трюме есть сетка для груза, — сказал Лейхи, — можно закатывать бочки в нее. Под водой они почти ничего не весят.
Согреваясь под одеялом, Вэл прихлебывал кофе. Прежде ему не приходилось так долго бывать в воде, а на глубину он нырял всего раз или два. Но поискам он радовался. Предстояло еще осмотреть одну или две кабины.
Работа была тяжелой, но к ночи на борт буксира подняли пятьдесят бочек. Их накрыли кусками брезента, часть которого также подняли с потерпевшего крушение парохода. Пока они не видели поблизости ни одного человека.
Однин бочонок они вскрыли и обнаружили, что мука намокла по краям на глубину примерно три дюйма. Она разбухла и образовала корку, которая не дала испортиться муке, находившейся внутри. Эту муку они добавили к свим припасам.
Они с неохотой отплыли, оставив Пэдди Лейхи на палубе присматривать за грузом. Буксир пропыхтел вверх по течению, а когда они пришвартовались у причала в Сент-Луисе, Вэл взял найденный деревянный оружейный ящик Стивена Брикера и отправился в отель «Сазерн».
На этот раз его не остановили и без лишних вопросов дали номер Брикера. Вэл поднялся наверх.
Человек, открывший ему дверь, был плотным и приземистым, с седеющими волосами и бородкой. У него были проницательные голубые глаза, сразу же метнувшиеся от лица Вэла к ящику, который он держал под мышкой.
— Ну, — сказал он, — проходите. Никогда не думал, что увижу его снова.
— Позапрошлым вечером я был в отеле и видел ваше имя в журнале регистраций, поэтому когда мы его нашли… кажется, это ваше любимое ружье, а для мужчины это имеет большое значение.
— Да, большое значение, — сказал Брикер. — Это был последний подарок моего покойного отца. Сколько я вам должен?
— Нисколько, сэр. Я просто возвращаю ваше имущество.
Брикер, прищурившись, посмотрел на него. — Если позволите, я бы сказал, что вы нуждаетесь в деньгах.
— Нуждаюсь, — откровенно признался Вэл, — но не могу взять деньги за найденную вещь.
— Как вы его нашли? Я думал «Джипси Белль» невозможно поднять.
Вэл объяснил. Он рассказал, как узнал о муке и чего они достигли на этот день, и добавил, что капитан Петерсон даже пошел в страховую компанию, чтобы договориться о сумме премии.
Брикер слушал, закурив новую сигару. — А вы не подумали, что страховая компания может сама продолжить подъем муки, ничего не дав вам взамен?
— Подумали. Но надеюсь, они будут честными с нами, сэр.
Брикер встал и достал из гардероба пиджак.
— Пойдем посмотрим, как дела у капитана Петерсона. Возможно ему понадобится помощь.
Капитан Петерсон с фуражкой, зажатой в кулаке, только что вышел из кабинета управляющего компанией. Его лицо было перекошено от гнева.
— Они пригрозили нам арестом. Сказали, что…
Стивен Брикер, не говоря ни слова, прошел мимо него в кабинет. Денфорд, по-моему, нам следует обсудить эту историю со спасением груза, сказал он. — Входите, Даррант. Вы тоже, Петерсон.
— В чем дело? Какое отношение к этому имеете вы, Брикер?
— Эти джентльмены мои друзья, Денфорд. И могу добавить, что представлять их будут мои адвокаты.
Денфорд уселся и вынул сигару.
— Вы шутите, Брикер. Я много знаю про Петерсона. Он ничтожество, которое рыщет по реке и подбирает объедки.
— А теперь он наткнулся на клад, — ответил Брикер, — и вы ему за это заплатите. Мне известно, что после предварительного обследования вы отказались от парохода. Если помните, я был пассажиром «Джипси Белль» и оставил на борту значительные ценности. Вы можете выкупить у Петерсона и Дарранта право на спасательную операцию, — продолжил он, — или они будут работать сами. Я случайно узнал, что вы договорились выплатить за муку очень скромную страховую сумму.
— Это не ваше дело, Брикер.
— Я займусь этим делом. — Брикер встал. — Я поставил вас в известность, а теперь прикажу своим адвокатам действовать немедленно.
Когда они вышли, Брикер повернулся к Петерсону и Вэлу.
— Хотите подраться, джентльмены? Я хочу сказать, вы умеете драться?
— Умеем, сэр, — ответил Вэл.
— Тогда немедля отправляйтесь к пароходу и пришвартуйтесь к нему. Если не ошибаюсь, страховая компания попытается прогнать вас. Я пришлю помощь, как только смогу. Мои люди подойдут под голубым флагом.
Вэл Даррант прошел тяжелую школу и знал, что в таких ситуациях надо действовать без промедлений, иначе ты проиграл. Для размышлений времени не было.
— Капитан, — сказал Вэл, — вы с Пэдди разгружайте буксир, а я возьму лодку и поплыву к пароходу.