I called to him out loud and his daughter-in-law came out of the house. | Я громко кликнул его, и из дому вышла его невестка. |
"He's inside," she said. | - Он внутри, - сказала она. |
I found he had dislocated his ankle several weeks before. | Оказалось, что две-три недели назад он вывихнул лодыжку. |
He had made his own cast by soaking strips of cloth in a mush made with cactus and powdered bone. | Он сам сделал себе гипсовую повязку, пропитав полосы из тряпок в кашице, изготовленной из кактусов и толченой кости. |
The strips, wrapped tightly around his ankle, had dried into a light, streamlined cast. | Материя, туго обернутая вокруг щиколотки, высохнув, превратилась в легкий и гладкий панцирь. |
It had the hardness of plaster, but not its bulkiness. | Повязка получилась твердой как гипсовая, но гораздо удобнее и не такая громоздкая. |
"How did it happen?" I asked. | - Как это произошло? - спросил я. |
His daughter-in-law, a Mexican woman from Yucatan, who was tending him, answered me. | Ответила его невестка, мексиканка из Юкатана, которая за ним ухаживала: |
"It was an accident! | - Да просто случайность. |
He fell and nearly broke his foot!" | Он упал и чуть не сломал себе ногу. |
Don Juan laughed and waited until the woman had left the house before answering. | Дон Хуан засмеялся, затем подождал, пока она ушла, и сказал: |
"Accident, my eye! | - Случайность, как бы не так! |
I have an enemy nearby. | У меня есть враг поблизости. |
A woman. "La Catalina!" | Женщина, зовут Ла Каталина. |
She pushed me during a moment of weakness and I fell." | В момент моей слабости она меня толкнула. Я и упал. |
"Why did she do that?" | - Зачем это ей понадобилось? |
"She wanted to kill me, that's why." | - Убить меня хотела, вот и все. |
"Was she here with you?" | - Она была здесь с тобой? |
"Yes!" | - Да! |
"Why did you let her in?" | - Зачем же ты ей позволил войти? |
"I didn't. | - Ничего я ей не позволял. |
She flew in." | Она сама влетела. |
"I beg your pardon!" | - Как это? |
"She is a blackbird [chanate]. | - Она - черный дрозд. |
And so effective at that. | И надо признать, у нее это здорово получается. |
I was caught by surprise. | Она застала меня врасплох. |
She has been trying to finish me off for a long while. | - Она уже давно и не раз пыталась со мной покончить. |
This time she got real close." | И на этот раз едва не получилось. |