Читаем Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) полностью

"To explain that I must tell you about corn witchcraft, which is one of the most powerful witchcrafts I know.- Чтобы объяснить это, я должен рассказать тебе о кукурузном колдовстве, которое одно из самых сильных, какие мне известны.
The witchcraft is done by two kernels.Его делают при помощи двух зерен.
One of them is put inside a fresh bud of a yellow flower. The flower is then set on a spot where it will come into contact with the victim: the road on which he walks every day, or any place where he is habitually present.Сначала зерно прячут в свежем бутоне желтого цветка, затем, чтобы оно вошло в контакт с жертвой, нужно посадить цветок где-нибудь, где тот обычно бывает, - скажем, на тропинке, где он ходит каждый день.
As soon as the victim steps on the kernel, or touches it in any way, the witchcraft is done.Как только жертва наступит на зерно или как-нибудь его коснется - колдовство совершилось.
The kernel immerses itself in the body."Зерно погружается в тело.
"What happens to the kernel after the man has touched it?"- А что происходит с этим зерном после того, как человек дотронулся до него?
"All its power goes inside the man, and the kernel is free.- Вся его сила уходит в человека, и зерно свободно.
It becomes just another kernel.Теперь это всего лишь зерно.
It may be left at the site of the witchcraft, or it may be swept away; it does not matter.Оно может оставаться там же, где произошло колдовство, или попасть куда угодно, - это уже не имеет значения.
It is better to sweep it away into the underbrush, where a bird will eat it."Лучше замести его под кусты, где его склюет какая-нибудь птица.
"Can a bird eat it before the man touches it?"- А может птица склевать зерно прежде, чем его коснется человек?
"No. No bird is that stupid, I assure you.- Таких глупых птиц нет, уверяю тебя.
The birds stay away from it."Птицы держатся от него подальше.
Don Juan then described a very complex procedure by which such power kernels can be obtained.Затем дон Хуан описал довольно сложную процедуру, посредством которой обретаются такие зерна силы.
"You must bear in mind that maiz-pinto is merely an instrument, not an ally," he said.- Запомни одно: "маис-пинто" - это всего лишь орудие, это не "союзник", - сказал он.
"Once you make that distinction you will have no problem.- Уясни себе эту разницу - и у тебя не будет проблем.
But if you consider such tools to be supreme, you will be a fool."Но если ты будешь рассматривать эти инструменты как нечто исключительное - ты будешь дураком.
"Are the power objects as powerful as an ally?" I asked.- Являются ли предметы силы такими же могущественными, как союзник?
Don Juan laughed scornfully before answering.Он презрительно засмеялся, прежде чем ответить.
It seemed that he was trying hard to be patient with me.Казалось ему сложно сохранять терпение со мной.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кастанеда, Карлос. Сочинения

Похожие книги