Читаем Ублюдок полностью

Солдаты бросились исполнять приказы сержанта. А сержант Нарикато отправился в аванпост. Он должен сам все осмотреть. Оценить ситуацию, чтобы принять решение. Хотя в их положении вариантов не особо-то и много.

Внутри к сержанту подошел Тэйпо. Спросил:

— Зачем нам здесь закрепляться? Заберем припасы и уйдем. Как можно скорее. Мы и так тут как следует нашумели.

— В том-то и дело, — вздохнул Нарикато. — В том все и дело. Что мы нашумели. И если впереди город или поселение, то они обязательно вышлют за нами своих воинов. Мне бы не хотелось встречать их на открытой местности. А здесь мы сможем организовать оборону в случае чего. Будем защищены.

— Но мы же не знаем, есть тут по близости города, или нет, — возразил Тэйпо.

— А ты сам подумай, — сказал сержант. — Я думаю — есть. Но для полной уверенности мы вышлем вперед разведчиков. Выясним все.

— Я считаю так, — не унимался Тэйпо. — Если впереди город, то тогда его тоже лучше захватить.

— Штурмовать стены? Ты с ума сошел? — удивился сержант Нарикато. — Не с таким количеством солдат. Мы понесли сегодня потери. Да и как не крути, лучше отбить нападение здесь и потом догнать, и добить врага, чем идти на штурм и гибнуть под стенами. Что ты, в самом деле? Пиво в голову ударило?

— Хм, — протянул Тэйпо и улыбунлся. — Есть немного. Ладно. Дождемся результатов разведки. И будем думать.

Сержант Нарикато кивнул, хлопнул Тэйпо по плечу и отправился дальше осматривать захваченный аванпост. Остался доволен. Такое место не очень то и сложно защищать.

А снаружи тем временем начало светать. Однако было не до сна, не до отдыха. Сержант раздавал новые приказы. Солдаты быстро организовали оборону. Укрепили окна и входы из подручных материалов. Использовали обломки камней, доски и выбитые двери.

После этого наладили дозорные патрули. Вставили часовых. Назначили дежурных на первую смену. Принялись в спешке готовить еду.

Нарикато отправил на север четыре группы разведчиков. По три человека в каждой. Еще раз обошел место битвы. Пересчитал трупы своих солдат. Взвод «Мусорщиков» лишился десяти бойцов. Невосполнимая потеря. Ведь каждый солдат тут был профессионалом. Вместе они прошли через десятки битв. Были уверены друг в друге. И вот теперь десятеро пали. Значительный ущерб. Но ничего не поделаешь.

После этого вернулся в аванпост. Еще раз пересчитал выживших солдат. И не досчитался одного. Ни среди мертвых, ни среди живых его не было. Он пропал. Будто бы в воду канул.

— Эй, а кто-нибудь видел Мибаро? — с тревогой спросил Нарикато.

Бойцы отрицательно качали головами.

— С самого начала боя его не видел, — сказал кто-то из солдат. — Хотя в атаку вместе пошли. Может, дезертировал?

— Вряд ли, — ответил сержант. — Он бы не стал сбегать. Не в горячке боя, и не в чужих землях. Да и зачем ему это. Он же… ну… того чуть-чуть.

Сержант покрутил пальцем у виска. Солдаты согласно кивнули.

А сержант Нарикато принялся шнырять по аванпосту. В поисках Мибаро. Может где-то со страха спрятался и сидит там? Носа боится показать. Однако парня нигде не было.

Нарикато смирился. Бросил поиски. Устало уселся прямо на пол. Прикрыл лицо руками.

— Сержант, тебе бы поспать, — сказал подошедший Хакиуро. — Отдохнуть. А мы тут и без тебя несколько часов как-нибудь протянем.

Сержант кивнул. Расстелил прямо вы пыли свой походный спальный мешок и провалился в тяжелый сон.

Разбудили Нарикато встревоженные голоса солдат. Сержант мгновенно отошел ото сна, распахнул глаза. Выскочил из спального мешка.

— Что случилось? — спросил он.

— Ничего такого, сержант, — ответил Тэйпо. — Просто мы нашли тайный ход.

— Что за ход? — не понял сержант Нарикато.

— Лаз в полу, — пояснил солдат. — И он уходит вниз. Превращается в тоннель и ведет на восток.

— Ну, — поторопил Нарикато, — куда он выводит?

— Не знаем, — развел руками Тэйпо. — Дальше ход завален. Мы всего метров сто по нему прошли.

— Хм, — задумчиво протянул сержант Нарикато. — Ход — это хорошо. Плохо, что подземный. Взорвите завал и проследуйте по тонею дальше. Узнайте, куда он ведет.

Солдаты кивнули и бросились исполнять приказ сержанта. А Нарикато улегся обратно в свой спальный мешок. Однако сон уже не шел. Внутри нарастала тревога.

Что, если они разворошили осиное гнездо? Или что-нибудь еще хуже. Подняли на уши всю округу. И теперь сюда следуют полчища врагов. Что если так? А что, если нет? В любом случае необходимо дождаться возвращения разведчиков. Если они вернутся, конечно.

Боги! Этот поход изначально казался Нарикато безнадежным. Гибельными. Такими малыми силами захватить юг континента. Неизвестного, неисследованного. Чистой воды авантюра и безумие. Ну а с другой стороны, решения Императора Хонгбао не обсуждаются. И что у него на уме, лишь одним Богам известно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безродный [Атякин]

Похожие книги