Ошибиться невозможно: чудище есть чудище. В свалявшейся белой шерсти, трехголовое, с длинными табачно-желтыми когтями. Правда, размерами зверь не вышел: с винный бочонок, не больше. Да и головы детские: одна с челочкой и косичками, другая — рыжая, вихрастая, в веснушках. Меж ними — белобрысый пухлощекий крепыш с серьезным взглядом.
Бахамоту до настоящего зверя великого еще расти и расти… Он еще звереныш. Но и что с того?… Ему приносят девушек в жертву, именем Бахамота шарлатан собирает дары.
Жертвенные приношения находились тут же. Не все, естественно, — малая часть. За спиной Бахамота виднелся изрезанный затейливыми рунами алтарь. На нем лежали: блюдо с дымящимися пирожками, лупоглазая кукла, несколько книжек, тарелка с абрикосами и кувшин.
Хоакин не сразу сообразил, что длинный золотистый сверток на краю алтаря — связанная Лиза. От камней, на которых она лежала, несло холодом, поэтому Бахамот укутал ее в плед. Но сделал это неуклюже, почти не защитив от стужи.
Его интересовало другое.
— Лизка, просыпайся. — Зверь дернул девушку за волосы. — Сейчас твои слова будут.
Фуоко тяжело подняла голову. Семьдесят восемь положений тела, говорите? Скорбь и невыразимая печаль? Вряд ли эту позу девушка изучала в храме. Связанный человек всегда лежит неестественно.
— Бахамот, дай попить, — хрипло попросила она. — До коронации еще уйма времени.
Три мордочки оскалились. Если и было в них раньше сходство с детскими лицами, сейчас оно исчезло:
— Еще чего! Я пегвая папга-асила! — загнусила голова в косичках.
— Ребя, че она? Это же мой сок. Мое! — Рыженькая.
И самая рассудительная, белобрысая:
— Так нельзя, сударыня. Вдруг мне захочется сока? А вы уже все выпили? Бахамоту не хватит. Нехорошо. Лучше смотрите в книгу. Вот ваш текст.
Голова сосредоточенно забубнила:
— Ха-ха. Приезжий таращит глаза. Ты не ожидал от меня таких чувств? Ну? Отвечай, растерялся, сукин сын. Ну-ну, ничего. Ха-ха. Эльза.
Три пары глаз уставились на жертву.
— Эльза! — зашипела чернявенькая в косичках. — Лиза! Чего спишь?!
Фуоко мотнула головой. На лице ее отразилась досада.
— Лиза, блин!
— Лиза!
Голова в косичках торопливо скосила глаза в книгу:
— Да, господин дракон.
— Дай лапку, — потребовал белобрысый. — Ну?…
Хоакин выбрался из своего укрытия. Сделать это пришлось бы так и так, даже не будь на алтаре связанной Лизы. Меч в руках стрелка пульсировал яростным светом. Спрятать это сияние не помогал даже плащ. Клинку Ланселота хотелось в бой.
— Эй, Бахамот, — позвал Истессо. — Что за книгу ты читаешь?
Три детские головы обернулись. В глазах — ужас, смешанный с любопытством.
— В-вот… — пискнула рыжая.
Хоакин, не глядя, принял книгу. Евгений Шварц, «Дракон»… Некоторых листов не хватало. Не требовалось большого ума, чтобы понять, что это за листы.
Стрелок шагнул к алтарю.
Удивительно, но крохотный зверь преградил ему дорогу. Три крохотные пасти ощерились:
— Мое! Это мои подарки.
— Разве? — холодно отозвался Хоакин. — Кто тебя воспитывал, ребенок? Тебе не говорили, что со старшими надо делиться?
Три головы старательно замотали из стороны в сторону. Истессо присел перед Бахамотом на корточки и увел клинок в сторону.
Да. Из маленького звереныша рано или поздно вырастет зверь великий. Это неизбежно. Чтобы изменить это, придется изменить мир. Разрушить пещеру, выбросить алтарь. Что-то сделать с головами тысяч тримегистийцев, что воодушевленно волокут зверю дары и рукоплещут жертвенным девам.
Но очень трудно разговаривать с ребенком, направив на него меч. У Хоакина не получалось.
— Я-а… — пролепетал вихрастый.
— Позволь мне, дружок. Мне эта роль больше подходит. А ты начни отсюда, хорошо?
Белобрысый кивнул. Запинаясь, он прочел:
— Молодец. Четко отвечаешь. Любуйся. У нас попросту, приезжий. По-солдатски. Раз, два, горе не беда! Ешь!
Хоакин взял с подноса абрикос и кувшин. Держать кувшин было неудобно: мешал меч. Стрелок не мог заставить себя вложить его в ножны. Почему-то казалось, что стоит отвернуться — и чудище вырастет до потолка. Нападет, растерзает всех троих: Лизу, Маггару, Инцери.
— Лиза. Это я, Хоакин. Слышишь меня? На, пей.
Девушка открыла глаза. Хоакин придержал ее голову, и Лиза жадно припала губами к краю кувшина. Темно-вишневая струйка потекла по щеке.
— Это мое! Так нечестно! В книге другое написано! — заголосил за спиной Бахамот.
— Вот звереныш! — пробормотала возмущенная Маггара. — Волосы бы выдрать твари.
— И по жопе дать, — поддержала Инцери.
Хоакин обтер ладонью губы девушки. Отбросил плед, перевернул Лизу на живот, чтобы удобней было резать веревки.
— Сколько ты здесь лежишь?
— Не помню. С тех пор, как ты ушел. Зачем ты ушел, Хоакин?
Ее голова устало опустилась на камень. Стрелок подложил плед и взялся за меч. Вновь зашелестели страницы.
— Здесь же написано: «Спасибо, я сыт!» Почему вы обманываете, дяденька?!
Хоакин обернулся:
— Ты думаешь, это игра? Хорошо. Спасибо, я сыт, — Он осторожно просунул клинок под веревки. — Читай дальше.
Голос белобрысого дрогнул:
— Ничего, ешь. Зачем приехал?
— По делам.
— А?
— По делам.