Читаем Убийства в замке Баустринг полностью

– Эксцентрика какая-то! произнес он. – Противоестественно! – Звук его голоса отозвался настолько резким эхом, что он понизил голос почти до шепота. Взгляд его вытаращенных глаз остановился на Гонте. – Итак, сэр?

Гонт кивнул. В это время Тэрлейн оглянулся и увидел, что инспектор подзывает кивком доктора Мэннинга.

– Перед нами труп его светлости, – сказал инспектор Тейп. – Бедняга. Вот так, джентльмены! – Он, прищурившись, смотрел на тело и делал какие-то записи. – Не стану отрицать, джентльмены, – сказал он, продолжая писать, – что сэр Джордж Анструдер поведал мне довольно странную историю, если вы понимаете, о чем я. Мы вернемся к этому позже. Доктор, сколько времени он уже мертв?

Доктор Мэннинг взглянул на свои часы:

– Часа два, я бы сказал. Он умер… скажем, между половиной десятого… столько было, когда вы увидели, что он вошел сюда, доктор Тэрлейн?

– Около того. Впрочем, чуть больше, думаю. Помню, били часы. Он вошел примерно в девять тридцать пять, может, чуточку позже.

– Джентльмены, – сказал доктор, – давайте будем считать, что убийство произошло между девятью часами тридцатью пятью минутами и девятью часами сорока пятью минутами. Когда я освидетельствовал труп, он был еще теплым.

Инспектор Тейп сделал очередную запись.

– А теперь, джентльмены, если вы мне поможете перевернуть его… Благодарю вас, не нужно. Он нетяжелый. Я должен был предвидеть это.

Тэрлейн сначала инстинктивно отвел взгляд, когда инспектор Тейп наклонился над телом, но потом снова посмотрел на него. Крупная фигура полицейского возвышалась над маленьким покойником. Уже наступило трупное окостенение, и ноги лорда Рейла торчали вверх, словно он лежал здесь, подкидывая ногами бочонок во время какого-то выступления. Были видны белки его глаз. Посиневший подбородок отвис. Тэрлейн услышал, как Фрэнсис тяжело вздохнул. Тэрлейн и сам почувствовал, как на него накатывает дурнота.

– Н-да! – произнес инспектор, багровое лицо которого тоже выглядело не лучшим образом. Но Тейп быстро взял себя в руки и прищурился. – Очень странная поза, джентльмены. Впечатление такое, будто на него напали сзади, в то время как он делал приседания. Шведская строевая подготовка, как говорят у нас в армии. – Видимо, довольный таким полетом своего воображения, он откашлялся и проверил, достаточно ли остры кончики его усов. – Хотя подождите-ка! Похоже, что здесь не обошлось без борьбы… Да! Здесь была борьба. Вот пожалуйста, костяная пуговица оторвана от его разорванного балахона, цепочка часов торчит из-под рубашки, рубашка вся в грязи, и его бумажник валяется рядом. Между прочим, пустой. Руки тоже грязные и поцарапаны.

Фрэнсис наклонился, посмотрел, нахмурился, взглянул на доктора Мэннинга.

– Послушайте, доктор, – сказал он задумчиво, – разве вы нам не сказали, что он подвергся нападению сзади и был задушен без всякого сопротивления?

– Мой дорогой мальчик! – возразил доктор удрученным тоном. – Ты, вне всякого сомнения, переволновался. Я не говорил ничего подобного. Мы все предположили это, а я всего лишь сказал, что не требовалось больших усилий, чтобы убить его. Но что касается всего остального – нет, нет и нет!

Инспектор Тейп достал фонарик. Он стоял на коленях рядом с трупом, светил фонариком и делал ужасные открытия.

– Прошу прощения, сэр, – произнес он, обращаясь к Фрэнсису, – это действительно странно. Я имею в виду очень неестественную позу и по крайней мере три узла на шнурке сзади на шее… Тетива, кажется, сказал кто-то. Сэр Джордж, если точнее. Вон из того шкафа. Хотелось бы знать, что вы можете сказать по этому поводу, сэр?

Инспектор, похоже, нервничал все сильнее и сильнее, о чем говорило его постоянное покашливание. Он медленно кивнул в сторону Гонта. Тот стоял, неторопливо попыхивая трубкой. Поставив стакан с бренди на пол, он взял фонарик из руки Тейпа.

Никто не произнес ни слова.

Опустившись на корточки, Гонт протер свой монокль носовым платком. Бросив взгляд через плечо, Тэрлейн увидел, что это был вовсе не монокль, а лупа, такая же сильная, как у ювелира или часовщика. Наступила тишина, когда Гонт наклонился над телом. Он внимательно осмотрел глаза и нос и попытался поддеть пальцем шнурок на вздутой шее.

– Скажите мне, доктор… – произнес он, пристально рассматривая труп через лупу. – Доктор Мэннинг, не так ли? Благодарю вас. Совершенно очевидно, что лорд Рейл не отличался физической силой. Разве не могло лишь легкое сдавливание его шеи пальцами стать причиной асфиксии, вызвавшей его смерть?

– Я говорил об этом несколько раз, сэр, – ответил доктор Мэннинг раздраженным тоном. – Одного шока при его сердце было бы достаточно. Если тут имела место борьба, само напряжение сил могло убить его.

– Совершенно верно, – произнес Гонт задумчиво, покачиваясь на пятках. – Инспектор, полагаю, вы должны знать, что лорд Рейл был мертв до того, как этот шнурок затянули у него на шее.

Инспектор изумленно воззрился на него, потом машинально потянулся за своим блокнотом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература