Читаем Убийства в Чумном дворе полностью

– Где мисс Латимер? – рявкнул Мастерс. – В чем дело? Разве она придет, если ты будешь слишком вежлив и не надавишь на нее? – (Примечательно, как изменились манеры инспектора, когда он встретился с подчиненным.) – Сэр Генри особенно хотел ее видеть. Что случилось на сей раз?

– Ее не было дома. Она отправилась по знакомым в поисках Теда и до сих пор не вернулась. Мне очень жаль, сэр… Но я прождал полчаса у ее дома, когда вернулся с Юстонского вокзала. Я расскажу об этом. Мы с ней оба были вполне доброжелательны и корректны во время телефонного звонка…

Г. М., как черепаха, высунул голову из машины и немного помял свой цилиндр, при этом бросая довольно нелицеприятные замечания. Когда ситуация прояснилась, он сказал: «И что?» – с трудом выбрался наружу и, переваливаясь с ноги на ногу, поднялся по ступенькам.

– Откройте эту чертову дверь! – проревел он так, что его наверняка было слышно на Беркли-сквер, а затем навалился на нее всем своим весом. Дверь почти сразу открыл довольно бледный мужчина средних лет, предварительно включив свет. Мужчина нервно объяснил, что репортеры выдавали себя за представителей закона…

– Все в порядке, сынок, – сказал Г. М. Голос его внезапно стал тусклым и бесстрастным. – Стул.

– Сэр?

– Стул. Штука, на которой ты сидишь. Ну! Вот так.

Холл внутри был высоким и узким, с полированным деревянным полом, на котором, как на поле для гольфа, были разложены два-три маленьких потрепанных коврика. Я мог понять, почему Мастерс говорил, что это место напоминает музей. Здесь было чисто и необжито, в чередовании многочисленных теней, как и в скудной обстановке, наблюдался определенный порядок. Скрытые подпотолочные лампы слабо освещали похожую на змею белую скульптуру, возвышающуюся над креслом с черной обивкой. Дарворт знал толк в создании определенной атмосферы. Как преддверие сверхъестественного, это выглядело весьма эффектно. Но Г. М., казалось, не был впечатлен. Тяжело дыша, он рухнул в черное кресло, и Мастерс немедленно приступил к делу.

– Сэр Генри, это сержант Макдоннелл. Он мой подчиненный в этом расследовании. Я заинтересован в Берте, и он амбициозен. А теперь доложи сэру Генри…

– Эй! – сказал Г. М., сильно напрягая память. – Я знаю тебя. Конечно, я знал твоего отца. Старый Дубонос. Он был моим соперником, когда я баллотировался в парламент, и, слава богу, я потерпел поражение. Я всех знаю, понимаешь. Последний раз я видел тебя, сынок…

– Докладывай, сержант, – коротко приказал Мастерс.

– Да, сэр, – ответил Макдоннелл, вытягиваясь по стойке смирно. – Я начну с того момента, когда вы послали меня домой к мисс Латимер и отправились в Уайтхолл на прием. Они живут в большом доме в Гайд-парк-Гарденс. На самом деле он слишком велик для них, но они живут там с тех пор, как умер старый коммандер Латимер, а мать уехала коротать время к родственникам в Шотландию. – Он замялся. – Знаете, у старой миссис Латимер не… не совсем в порядке с головой. Объясняет ли это что-нибудь в странном поведении Теда, я не знаю. Я бывал в этом доме и раньше, но, как ни странно, до прошлой недели никогда не встречал Мэрион.

Мастерс велел, чтобы тот придерживался сути, и сержант продолжил:

– Когда я заходил к ней сегодня днем, она была весьма расстроена. Обозвала меня грязным шпионом, – с горечью сказал Макдоннелл. – Но тут же забыла об этом и общалась со мной как с другом Теда. В общем, примерно так: не успела она закончить разговор с вами, сэр, как ей снова позвонили по телефону…

– Кто?

– Предположительно, Тед. Она сообщила, что голос был не его, но, возможно, это был он – она не знала, что и думать. Он сказал, что находится на Юстонском вокзале и что беспокоиться не надо, он там за кем-то гонится и может не вернуться домой до завтра. Она стала говорить ему, что его разыскивает полиция, но он сразу повесил трубку. Поэтому, естественно, она хотела, чтобы я заскочил на Юстонский вокзал и выяснил, собирался ли он сесть на поезд или уже сел. Во всяком случае, я попытался выследить его и вернуть обратно, пока он не наделал глупостей. Это было примерно в двадцать минут четвертого. На случай, если это был розыгрыш, она собиралась разыскать каких-нибудь его друзей…

Г. М. поглаживал подбородок, сдвинув шляпу на затылок и полузакрыв глаза.

– Подожди, сынок. Всего минутку. Молодой Латимер говорил что-нибудь о поездке на поезде?

– Во всяком случае, так ей показалось, сэр. Видите ли, он взял с собой саквояж сегодня утром, и, поскольку он звонил с железнодорожной станции…

– Опять поспешные выводы, – кисло заметил Г. М. – Ладно. Что было дальше?

– Я тут же помчался в Юстон и больше часа прочесывал это место. По горячим следам. Мэрион дала мне хорошую фотографию, но все было тщетно. Разве что одному охраннику на платформе показалось, что Латимер мог уехать дневным экспрессом в 3.45 на Эдинбург. Но я не получил никаких подтверждений этому в кассе, а поезд уже ушел. Я не знаю, что и думать. Возможно, это был розыгрыш.

– Ты телеграфировал в полицию Эдинбурга? – строго спросил Мастерс.

– Да, сэр. Я также отправил телеграмму… – Он осекся.

– Ну?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература