Читаем Убийства в Белом Монастыре полностью

– Вот что я вам скажу, Мастерс. Завтра утром я поеду в Лондон. Я знаю одного ювелира, которому как-то помог, он живет в такой смешной лавчонке на Линкольнз-Инн-Филдс. Он мигом расскажет мне, что это за штука. Я возьму ее с собой и покажу ему. Ну, если понадобится. Может, да, а может, и нет. Посмотрим. Надо подумать. – Он достал часы, взглянул на них и заморгал. – Семь часов. Ужинать будем в половине… Мисс Бохун, в котором часу вы вчера отправились на вашу экскурсию при луне, пришли в эту комнату и кто-то попытался столкнуть Ла Тэйт с лестницы?

– Часов в одиннадцать, насколько я помню.

– А может, пораньше? – сокрушенно сказал Г. М. – Черт, мне нужно поспать! Я бы хотел придерживаться строгих правил, но и о бренном теле приходится думать. Ладно. Пусть будет одиннадцать. Я дам Мастерсу время поесть и поспать, потом он вернется, и вскоре после одиннадцати, не исключено, я познакомлю вас с убийцей… Мы устроим еще одну экскурсию при луне по этой комнате. Воспроизведем сцену покушения. Я очень рассчитываю на свою маленькую пьеску.

Мастерс, который задумчиво переминался с ноги на ногу, напрягся. Г. М. говорил так буднично, что они лишь секунду спустя сообразили, что именно он сказал.

– Это что, очередная шутка, сэр? – пожал плечами старший инспектор. – Или вы и правда думаете…

– Конечно я думаю.

– И человек, который в конечном счете убил Марсию Тэйт, – это один из пятерых, кто ходил с ней вчера осматривать лестницу?

– Гм, да, это я и имел в виду.

Беннет, вспоминавший состав группы с беспокойством, более сильным, чем когда-либо прежде, посмотрел на Катарину. Она сделала протестующий жест. Они все едва не подпрыгнули, когда последние машины газетчиков сорвались с места под визг покрышек и снизу донесся прощальный рев инспектора Поттера. Г. М., который, нахмурившись, постукивал себя по переносице, неожиданно встал и грузно подошел к дальнему окну, которое выходило на подъездную дорогу. Дуновение морозного воздуха разметало бумаги по столу, когда он распахнул окно.

– Эй! – сказал Г. М.

Внизу на дороге показался инспектор Поттер.

– Мы тут наверху, в музейной комнате. Давайте скорее в дом, мой мальчик, и приведите этого Томпсона. Пусть приходит побыстрее. Я тут кое о чем подумал. Спасибо.

Окно с грохотом захлопнулось. Мастерс сказал:

– Послушайте, давайте еще раз все проясним! Я вообще ничего не понимаю. Вы вдруг спокойно говорите, что ожидаете появления убийцы в одиннадцать и что вы воспроизведете тут попытку столкнуть мисс Тэйт с лестницы…

– Верно.

– Я не собираюсь ставить под сомнение ваши задумки. И первым готов признать, сэр, что в прошлом они были хороши. Но что творится сейчас у вас в голове и какая из этого польза? Вы же не можете ожидать, что убийца послушно явится и попробует столкнуть еще кого-нибудь, верно? И что толку пытаться поймать кого бы то ни было на лжи относительно того, где он там стоял, – я опросил всех, и они так растерялись, ведь горела только одна свеча, никто не мог вспомнить, где стояли остальные. Ну ладно. Что еще…

Мастерс умолк. Его полный сомнений взгляд упал на большую узкую дверь, ведущую на лестницу. Она была окована железом, над большой, давно не использовавшейся скважиной – длинный железный засов. Г. М., смотревший на него умными непроницаемыми глазками, преисполнился какого-то театрального веселья.

– Хо-хо. Я знаю, что вы там думаете! Мастерс, ваш мозг по природе своей тяготеет к мелодраме. Я читал, кажется, с десяток таких историй, и это смешнее, чем смотреть, как кто-то сел на цилиндр. Знаю, знаю… Нарядим кого-нибудь под Тэйт, скажем мисс Бохун. Поставим ее у подножья лестницы. Свет выключен, группа людей собирается на площадке; поднимают свечу, таинственная призрачная фигура словно возвращается из могилы. Призрак поднимает руку и указывает наверх, а потом замогильным голосом произносит: «Вы это сделали!» Убийца, движимый совестью, вскрикивает и лишается чувств. Черт, Мастерс, не была бы работа полиции ложем из роз, если бы все делалось так просто?

Он задумался, ероша волосы на голове.

– Смешно, Мастерс. В девяти случаях из десяти убийца только примет скучающий вид и велит нам снять накладные усы… Но я не могу не чувствовать, что у нас как раз тот самый десятый случай и что действительно некто Икс получит хорошую встряску, если мы разыграем этот доморощенный трюк. Воображение нужно принимать в расчет – оно срабатывает с людьми такого типа. Мозги не считаются. И потом, у Икс мозгов более чем достаточно, но не то чтобы они особенно помогли совершить убийство. Я уже говорил и еще раз скажу, что прелесть этой истории в счастливейшем совпадении, о котором убийца мог лишь мечтать.

Но мы не пользуемся подобными старомодными трюками, потому что не стоит его пугать, если мы не можем ничего доказать. У меня есть другие мысли. Сидел вот, размышлял и вдруг придумал штуку, которая поможет вздернуть Икс повыше, чем Иуду, если сработает. Если, если, если! Тут уж не знаю. Черт, Мастерс, это не дает мне покоя…

– Полагаю, сэр, не стоит вас спрашивать…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив