Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

И Бен-Тагер не преминул исполнить его желание и остался у него, и читал ему поэмы, и пел ему тихим голосом любовные стихи, наклонившись к самому его уху. И одни из этих стихотворений были такие, в которых поэт обращается к другу, и другие — в которых поэт обращается к возлюбленной. И вот одно стихотворение из тысячи в честь возлюбленной:

Забрало шлема моего пронзилаОна мечом сверкающего взора,И к гибкому пленительному стануМоя душа прикована с тех пор.Она сияет чудной белизною,И лишь единым мускуса зерномОттенены камфорные ланиты,Когда она трепещет от испуга,Тогда бледнеет сердолик ланитИ белизной сменяется жемчужной!Когда она в унынии вздыхает,К груди открытой руку прижимая,О, опишите же, мои глаза,То зрелище, что вас тогда пленяет:«Мы созерцаем пять тростинок нежных,Украшенных кораллом на концахИ к пелене прильнувших непорочной!»Не думай, воин, что твой меч надежныйТебя спасет от этих томных век!Нет у нее копья и стрел летучих,Но бойся стана тонкого ее!В одно мгновенье из тебя, о воин,Она создаст смиренного раба!

И еще:

Ее все тело —  ветка золотая,Ее же груди —  два прозрачных кубка,Красиво опрокинутые книзу;Ее ж уста —  граната алый цвет.

И тогда Абальгассан, увидав, что его друг чрезвычайно взволновался этим стихотворением сказал:

— О Али, теперь я хочу тебе спеть как раз ту самую оду, которую ты так любил напевать про себя, сидя рядом со мною на базаре, в моей лавке. Да будет она бальзамом для твоей больной души, йа Али! Слушай же, мой друг, эти дивные слова поэта:

Приди ко мне, о кравчий! Злато кубкаКрасиво блещет сквозь рубин вина.Рассей далёко все свои печали,И, не мечтая о грядущем дне,Возьми ты чашу, полную забвенья,И опьяни меня своей рукой!Лишь ты один из всех, кто удручаетУсталый взор мой, можешь все понять!Приди! Тебе открою тайны сердца,Что ото всех ревниво затаилось.Но поспешай! Забвения струю,Струю веселья лей мне, о дитяС ланитами нежнее поцелуяНа ароматных девственных устах!

При пении этой песни князь Али, слабый и без того, настолько упал духом вследствие ярких воспоминаний, которые возникли в его памяти, что опять принялся плакать; и Абальгассан не знал, что сказать ему, чтобы его успокоить, и провел всю эту ночь у его изголовья без сна, ни на минуту не сомкнув глаз. Потом с наступлением утра он отправился открыть свою лавку, о которой он совершенно не заботился. И он оставался в ней до самого вечера. Но в тот час когда по окончании купли и продажи он собирался удалиться, он увидел, что к его лавке идет, вся закутанная вуалью, юная наперсница Шамс ан-Нахар. И после обычных приветствий она сказала ему:

— Моя госпожа шлет Али бен-Бекару свои пожелания мира и поручила мне узнать о его здоровье. Что с ним? Скажи мне!

И он ответил:

— Не спрашивай меня, потому что поистине ответ мой будет печален. Потому что состояние моего друга далеко не лучше: он не спит больше, он не ест больше, он не пьет больше. И никакие средства не могут хоть немного вывести его из этого томительного состояния. О, если бы ты могла видеть желтизну его лица!

Она же сказала:

— Это большое горе для нас. Но вот что: моя госпожа, которой ничуть не лучше, а наоборот, поручила мне передать ее возлюбленному это послание, которое у меня в моих волосах. И она приказала мне не возвращаться без ответа. Можешь ли ты проводить меня к нашему другу, так как мне совершенно не известен дом его?

Абальгассан сказал:

— Слушаю и повинуюсь!

И он поспешил запереть лавку и пошел в десяти шагах впереди наперсницы, которая следовала за ним…

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила приближение утра и, по обыкновению, скромно умолкла.

А когда наступила

СТО ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература