Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

А затем с бьющимся сердцем несколькими прыжками подскочила к краю ямы. И с таким удовольствием смотрела она теперь на волка, который выл, и оплакивал свое падение, и предавался отчаянию, сокрушаясь при мысли о своей неизбежной погибели! Тогда лиса тоже принялась притворно плакать и стенать, а волк поднял голову и, увидев, что она плачет, сказал ей:

— О подруга моя лиса, какая ты добрая, что плачешь обо мне! Теперь я вижу, что я бывал иногда чересчур суров с тобой. Но сдержи, пожалуйста, свои слезы, сбегай к супруге моей и детям моим и скажи им, в какой я нахожусь опасности и какая жестокая смерть мне угрожает!

Тогда лиса сказала:

— Негодяй! Так ты до того глуп, что воображаешь, будто я по тебе проливаю эти слезы! Вот выдумал, проклятый! Если я плачу, так это о том, что ты до сих пор жил в таком благополучии, и я горько жалею, что это несчастье не случилось с тобой раньше! Издыхай же, злосчастный волк! А я помочусь на твою могилу и буду плясать со всеми другими лисицами на поглотившей тебя земле.

При этих словах волк подумал: «Теперь не приходится грозить ей, она одна может вызволить меня отсюда», и тогда он сказал ей:

— О подруга моя! Какую-нибудь минуту тому назад ты клялась мне в верности и на тысячу ладов выражала мне полную покорность! Откуда же такая перемена? Правда, что я был грубоват с тобою, но не гневайся на меня за это, вспомни, что сказал поэт:

О, щедро сей ты семена добра,Хоть кажется тебе бесплодной почва!Придет пора, и рано или поздноТакую жатву сеятель пожнет,Что все надежды смелые превысит.

Но лиса сказала ему, насмешливо оскалив зубы:

— О ты, глупейший из всех волков и из всех диких зверей! Вероятно, ты позабыл все свои безобразные поступки? И почему ты не знаешь этого мудрого наставления поэта:

Не угнетайте! Угнетенье можетЛишь вызвать месть; всегда несправедливостьЛишь возмущенье будет порождать.Ведь если вы заснете безмятежно,Свершив поступок незаконный свой,Обиженный задремлет лишь вполглаза,Исподтишка за вами наблюдая, —А глаз Аллаха бодрствует всегда!

А ведь ты так долго угнетал меня, что теперь я имею полное право радоваться твоим несчастьям и услаждаться зрелищем твоего унижения.

Тогда волк сказал:

— О мудрая лиса, блистающая плодотворными мыслям и изобретательным умом! Душа твоя выше, чем слова твои, и ты, наверное, не думаешь того, что говоришь; ты просто вздумала пошутить. А ведь, правду сказать, теперь не время для этого. Возьми же, пожалуйста, какую-нибудь веревку и постарайся привязать ее одним концом к дереву, а другой конец брось мне; я вскарабкаюсь по ней и выйду из этой ямы.

Но лиса расхохоталась и сказала ему:

— Погоди, о волк, погоди! Раньше твоя душа выйдет, а потом уж тело. И камни, которыми забросают тебя, живо помогут душе твоей выйти. О грубое животное с неповоротливыми мыслями и недальновидным умом! Я могу сравнить твою участь только с участью сокола и куропатки.

При этих словах волк воскликнул:

— Я не понимаю, что ты хочешь этим сказать?

Тогда лиса сказала волку:

— Знай, о волк, что однажды я пошла в виноградник, чтобы съесть несколько ягод винограда. В то время как я стояла там под тенистою листвою, с высоты неба вдруг низринулся большой сокол и опустился прямо на маленькую куропатку. Но куропатке удалось вырваться из когтей сокола, и она побежала, чтобы укрыться в свое убежище. Тогда сокол, который погнался за нею, но не успел вновь схватить ее, сел у небольшого отверстия, служившего входом в убежище куропатки, и сказал ей:

— Зачем ты прячешься от меня, дурочка? Разве ты не знаешь, как я забочусь о тебе и как я желаю тебе добра? Ведь если я поймал тебя, то потому только, что знал, как долго ты голодала, и хотел дать тебе зерен, которые я собрал для тебя. Выйди же, куропаточка, моя миленькая, хорошенькая куропаточка! Выйди без страха из своей норки и поешь зерен! И да будут они тебе приятны на вкус и сладостно легки твоему желудку, о куропатка, око мое, душа моя!

Услышав эти слова, куропаточка доверчиво вышла из своего убежища, но сокол сейчас же набросился на нее, и запустил ей в тело свои ужасные когти, и ударом своего клюва распорол ей живот. Тогда куропатка, испуская последний вздох, сказала ему:

— О проклятый предатель! Да превратит Аллах в яд мясо мое в желудке твоем!

И она умерла. Что же касается сокола, то он мгновенно сожрал ее, но в ту же минуту его постигло волею Аллаха заслуженное наказание; ибо едва куропатка оказалось в желудке предателя, как с него опали все его перья, как если бы их опалил изнутри какой-то огонь, и сам он, бездыханный, покатился на землю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература