Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— О господин мой, ведь ты знаешь, что справедливость есть добродетель могущественных, а доброта и кротость обхождения — дары сильных и их украшение. Ведь и сам Аллах прощает виновного, если он раскаивается. Что касается меня, то преступление мое огромно, я знаю это, но и раскаяние мое не менее велико; ибо этот тяжкий удар, который ты в благости своей соизволил нанести мне, хотя и повредил мое тело, но был целительным средством для души моей и источником ликования для нее; ибо так наставляет нас мудрец: «Первоначальный вкус наказания, которое налагает на тебя рука воспитателя, отдает горечью, но позднейший вкус его восхитительнее прозрачного меда со всею сладостью его».

Тогда волк сказал лисе:

— Я принимаю твои извинение и прощаю твои ошибки и то беспокойство, которое ты причинила мне, заставив ударить тебя. Но ты должна стать на колени и склонить голову в прах.

И лиса, нимало не задумавшись, стала на колени и смиренно преклонилась пред ним, говоря:

— Да ниспошлет тебе Аллах торжество во всех делах твоих и да укрепит владычество твое!

Тогда волк сказал:

— Ну хорошо, теперь ступай вперед и будь мне разведчиком. А если завидишь какую-нибудь дичь, беги скорее и скажи мне.

И лиса ответила повиновением и поспешила на разведку.

И вот она прибежала в виноградник, где нетрудно было заметить какое-то подозрительное место, похожее на западню; и она сделала большой обход, чтобы избежать его, сказав себе: «Тот, кто идет, не глядя на ямы, зияющие под ногами, должен попасть туда. К тому же я достаточно насмотрелась на разные ловушки, которые испокон веков строит мне Ибн-Адам, чтобы поучиться осторожности. Так, например, если бы я увидела в винограднике что-то вроде изображения лисицы, я не подошла бы, а бросилась бы бежать со всех ног, потому что это наверное была бы приманка, устроенная коварным Ибн-Адамом. А теперь я вижу посреди виноградника это местечко, которое кажется мне довольно-таки подозрительным. Надо держать ухо востро! Посмотрим-ка, что это такое, но будем осторожны, ибо осторожность стоит доброй половины храбрости».

Рассудив таким образом, лиса стала подходить понемножку, от времени до времени возвращалась назад и при этом каждый раз потягивала носом воздух; и она ползла и прислушивалась, потом шла дальше, чтобы опять вернуться; и наконец она достигла таким образом без всякой помехи границы этого столь подозрительного места. И оказалось, что она была совершенно права, ибо это была большая яма, прикрытая легкими ветвями и засыпанная поверх их землею. Увидев это, лиса воскликнула:

— Хвала Аллаху, Который одарил меня таким прекрасным качеством, как осторожность, и такими зоркими глазами!

Затем при мысли, что скоро туда попадется волк, она принялась плясать от радости, как если бы упилась вином, выжатым со всего этого виноградника, и пропела следующую песню:

Свирепый волк! Уж вырыта могила,В которую ты ляжешь, и готоваУже земля, чтобы ее засыпать;Проклятый волк, красавиц соблазнительИ пожиратель юношей, отнынеТы осужден лишь нечистоты есть,Которые мой зад тебе на мордуНачнет в обилии и вскоре изливать!

А вслед за тем она вернулась и пошла искать волка, которому она сказала:

— Я принесла тебе добрую весть. Счастье твое велико, и удачи непрерывно сыплются на тебя. Да пребудут вечно благоденствие и всякая радость в доме твоем!

Волк сказал ей:

— Какую же весть ты принесла? Говори скорее и не болтай лишнего!

Лиса сказала:

— Виноградник так хорош сегодня, и все в нем полно ликования, ибо хозяин его умер и лежит там, посреди поля, прикрытый ветвями.

А волк закричал:

— Что же ты медлишь, гнусная сводница! Веди меня туда! Живее!

И лиса поспешно повела его на середину виноградника и, указывая ему на описанное место, сказала:

— Вот здесь.

Тогда волк радостно завыл и одним прыжком вскочил на ветви, которые сейчас же подались под его тяжестью. И он провалился в глубину ямы.

Видя падение врага своего, лисица пришла в такой восторг, что, прежде чем подбежать к нему и насладиться своим торжеством, принялась скакать и от избытка радости проговорила следующие стихи:

Ликуй, душа! Сбылись мои желанья,И улыбнулась наконец судьба,Мои теперь и первенство, и почестьВо всех лесах! Везде моя лишь власть,Мои теперь богатые охоты,И виноградник с сочными гроздями,И жир гусей, и ляжки вкусных уток,И нежных куриц сладкая грудинка,И красный гребень гордых петухов!
Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература