Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Слушая эту песню, Шаркан, который уже довольно много выпил, совершенно опьянел и потерял сознание. А когда он пришел в себя, молодой женщины уже не было. И Шаркан осведомился о ней у рабынь, которые ответили:

— Она пошла к себе спать, ибо теперь уже ночь.

И Шаркан, хотя сильно расстроенный этим, сказал:

— Да развернет Аллах покров Свой над нею!

А на следующее утро молодая любимая рабыня ее, Марджана, вошла к нему, как только он пробудился, чтобы отвести его в покои своей госпожи. И как только Шаркан вступил на порог, его приветствовали звуки инструментов и стройные голоса певиц. И он вошел через большую дверь, сделанную из слоновой кости, с украшениями из жемчуга и драгоценных камней, и увидел большую залу, обтянутую со всех сторон шелковыми тканями и хорасанскими коврами; и она освещалась высокими окнами, из которых открывался вид на густые сады со струящимися водами; а вдоль стен расставлен был целый ряд статуй, которые были одеты, как живые люди, и удивительным образом двигали руками и ногами, и устроены были с таким искусством, что могли петь и говорить, подобно настоящим сынам Адама.

И когда хозяйка дома увидела Шаркана, она поднялась, и пошла навстречу ему, и, взяв его за руку, посадила его рядом с собой, и с участием спросила его, как он провел ночь, и задала ему еще другие вопросы. Затем они стали разговаривать, и она спросила его.

— Знаешь ли ты, что говорят поэты о влюбленных и рабах любви?

Он сказал:

— Да, о госпожа моя, я знаю некоторые стихи.

Она сказала:

— Я хотела бы слышать их.

Он сказал:

— Вот что говорит красноречивый и тонкий Куссаир о дивно прекрасной Иззате, которую он любил:

Нет, никогда и никому на светеЯ не открою прелестей ИззатыИ о любви моей не расскажу!Так много клятв с меня она взяла,Потребовала столько обещаний!Когда б все знали прелести Иззаты!..Аскет суровый, что лежит во прахеИ презирает горести любви,Когда бы он услышал щебетанье,Что так люблю я, тотчас бы припал онК ее ногам, чтоб обожать ее!Когда б все знали прелести Иззаты!..

А молодая женщина сказала:

— В самом деле, он был одарен красноречием, этот дивный Куссаир!

И тогда он прибавил еще следующее:

Когда б на суд явилася ИззатаПеред судьей вполне ее достойным,Чтоб с нежным солнцем утренним сравняться,Ее б наверно предпочел судья!А между тем я слышал, как недавноОсмелилась толпа злорадных женщинКрасу Иззаты злобно порицать.О, пусть Аллах их поразит за этоИ пусть из щек их сделает ковер,Чтоб попирать могла его Иззата!

Затем молодая хозяйка сказала:

— Как она была любима, эта Иззата! И если ты помнишь слова прекрасного Джемиля, относящиеся к этой же самой Иззате, то ты поступишь очень мило, если напомнишь их нам, о принц Шаркан!

А Шаркан сказал:

— Правду сказать, из слов Джемиля к Иззате я помню только одну эту строфу:

Прекрасная обманщица! Лишь смертиМоей ты жаждешь! Все твои желаньяК тому летят! И все ж тебя одну лишьЖелаю я из всех прекрасных жен!

И Шаркан прибавил:

— Если ты еще сама не догадалась, о госпожа моя, то знай, что я нахожусь в совершенно таком же положении, как Джемиль, ибо ты, как Иззата, хочешь, чтобы я умер пред тобою!

На эти слова молодая женщина улыбнулась, но ничего не сказала. И они продолжали пить до наступления утра; тогда она поднялась и скрылась. А Шаркану пришлось провести и эту ночь в полном одиночестве на своем ложе. А когда наступило утро, прислужницы, по обыкновению, пришли к нему, играя на музыкальных инструментах и ударяя в бубен, и, облобызав землю между рук его, сказали:

— Сделай милость и пойди с нами к госпоже нашей, которая ожидает тебя!

Тогда Шаркан поднялся и пошел за рабынями, которые продолжали играть и ударять в дафф[18], и вошел в другую залу, еще более удивительную, чем первая, где находились статуи и картины, изображавшие животных и птиц, и множество других вещей, не поддающихся никакому описанию. И Шаркан был совершенно очарован всем, что он видел, и из уст его полились невольно следующие стихи:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература