Читаем Турбулентность полностью

Дома он тут же уложил дочку в постель, а сам уселся с банкой пива и трубкой на веранде. Из темноты на него глядело одиночество, от которого делалось не по себе. Как было бы хорошо, если бы был кто-то близкий, с кем можно поделиться своими заботами! И снова перед ним возник образ той черноволосой девушки из паба. Он представил себе, как она сидит рядом, вложив свою руку в его, и внимательно слушает. И все понимает…

«Тейлор! — одернул он себя. — Прекращай! Иначе сойдешь с ума».

Однако, когда он лег, подсознание не захотело прислушаться к голосу разума и разыграло свою историю о счастье, которого ему так не хватало.

Теодору снилось раннее утро, еще перед восходом. Он седлал для себя спокойного Пегаса, для своей спутницы резвую белую кобылку. Они выехали со двора в просыпающуюся природу. Они смотрели друг другу в глаза и смеялись. Когда показалось солнце, Теодор остановил мерина у красной скалы и легко спрыгнул с него. Потом помог своей возлюбленной спуститься с лошади и повел ее в большую пещеру, где можно было найти защиту от жары. На полу пещеры лежала охапка свежей соломы. Еще один проникновенный взгляд глаза в глаза, и оба выскользнули из своих одежд. Поначалу он застеснялся своего возбуждения, но она протянула руку, и ему срочно пришлось глотать затхлый запах их временного пристанища.

— Ты не ведаешь, что творишь! — вскрикнул он.

— О, еще как!

Он застонал и нежно опустил ее на солому. Его руки сами нашли то, что надо ласкать. В полумраке, как звезды, сияли их глаза.

— Я тоже знаю, что делаю, — жарко шепнул он ей на ухо, и из ее уст вырвался стон.

А когда они слились, когда он почувствовал ее мягкое горячее лоно, ему показалось: это в пещеру проникли лучи горячего солнца…

Весь в поту Теодор проснулся посреди ночи. Он постарался задержать, остановить это всеобъемлющее счастье, но оно ускользнуло в темноту, и в его сердце осталась лишь пустота.

<p>Глава 9</p>

— Где ты? — кричала в трубку Анджелина Бергманн.

— В отеле в Клонкарри, — повторила погромче Сабина. — Это город в Квинсленде.

— А что ты там собираешься делать?

— Летать, мама.

— Почему?

— Потому что это моя профессия! Дай отца, сейчас я расскажу ему.

Сабина вспомнила, как мать воспротивилась, когда она заявила, что хочет стать пилотом. На нее обрушился залп контраргументов. В семействе Бергманнов тогда и по ночам не утихали споры. Наконец нашелся компромисс. После школы она должна пройти обучение в банке отца, а в свободное время может заниматься чем хочет. Банковская служащая! Что может быть скучнее! Но Сабина сцепя зубы согласилась. Ей так и так не хватало денег, чтобы немедленно воплотить свою мечту. Но уже во время ученичества в банке она стала членом одного летного клуба и осваивала «сессну». Через полгода у нее на руках уже было удостоверение пилота-любителя и свидетельство радиста-любителя.

— Здравствуй, дочка! Я правильно понял: ты собираешься стать почтовым пилотом в австралийском буше?

— Да.

— А это не слишком опасно?

— Сегодня уже нет. Но пока из этого ничего не вышло. Они меня не взяли. Им не нужна женщина.

— Это потому что они тебя не знают.

— Спасибо, папа.

— И что ты собираешься делать теперь?

— Поеду обратно в Сидней. Хильда и Якоб ждут меня.

Но в ее сердце уже не было никакого «обратно». Сейчас, когда она так близко подошла к любимому делу и любимому мужчине, она не должна отступать. Надо что-то придумать!

Сабина попрощалась с родителями и положила трубку. И тут же вздрогнула, потому что телефон зазвонил снова.

— Какая удача, что я вас еще застал!

— Мистер Гольдблюм? — От звука этого голоса адреналин подпрыгнул в ее крови.

— Зовите меня просто Чарли, Сабина. Вы мне нужны!

В ее глазах зажегся победный огонек.

— Джек, этот идиот, не нашел ничего лучшего, как вывихнуть лодыжку…

— Сожалею, — вставила Сабина, но душа ее ликовала. У нее появился последний шанс, и она его не упустит!

— Вы не могли бы подменить его? Надо срочно доставить почту в Миллерс-Крик.

— Ну, не знаю… А сами вы что?

— Мне через час везти пассажира в Брисбен. Сабина, умоляю, не отказывайте!

То, что надо! Она помолчала, словно колеблясь.

— Я могу через десять минут быть на летном поле. Но при одном условии.

— Условии? — насторожился Чарли.

— Да. — Сабина тщательно подбирала слова. — Вы берете меня на испытательный срок. Скажем, на два месяца. А там посмотрим.

— Это шантаж! — взмолился он.

— Назовем это деловым предложением.

На той стороне провода повисло гробовое молчание. Наконец Чарльз Гольдблюм пришел к решению:

— Четыре недели, Сабина, и ни днем дольше. А то я вообще останусь без пилотов. Думаю, и это будет для Джека слишком большим испытанием.

— Он ко мне привыкнет, — заверила будущего шефа Сабина.

Полчаса спустя ей стало жарко. Проверка машины перед стартом прошла гладко. Молодой механик Боб Койэн посматривал на Сабину со смесью любопытства и недоверия. Сабина мысленно послала привет братьям Хестон. Это благодаря им она освежила знания об одномоторных самолетах. Она как раз осматривала здорово изношенные покрышки на шасси, когда из конторы вышел Чарли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Виражи любви. Исповедь сердец

Похожие книги