Читаем Цвет страха полностью

- Сержант Динуидди к вашим услугам, сэр! - представился он, браво салютуя Римо.

- Отдавать честь гражданским не положено, - заметил капитан Пэйдж.

- Прошу прощения, капитан, но я видел, какие чудеса проделывает этот человек, и не хотел бы, чтобы он демонстрировал мне свое умение.

Капитан Пэйдж неловко потер свою шею и сказал:

- Что ж, продолжайте.

- Вы хорошо рассмотрели людей, напавших на вас прошлой ночью? - спросил Римо.

- Так точно, сэр!

- Они были в синих мундирах Союза?

- Так точно.

- Какого цвета была кайма?

- Голубого.

- А не красного, как у артиллеристов?

- Никак нет.

- И не желтого, как у кавалерии?

- Нет, голубого.

Римо повернулся к капитану.

- Если не ошибаюсь, голубая кайма - это войска инфантерии?

- Да, вы правы, - задумчиво проговорил Пэйдж. - Но что-то я не слышал, что в наших краях проходят учения подразделений инфантерии северян.

- Их и не было, сэр, - ввернул сержант. - Только Сорок четвертая род-айлендская батарея и Первая массачусетская кавалерия.

- Замечательно, проворчал Римо. - Вам запудрили мозги, и вы клюнули на эту приманку.

- Было темно, сэр, - извиняющимся тоном проговорил сержант. - Наш доблестный командир Хазард погиб в первом же бою. Я ни секунды не сомневаюсь в том, что, будь полковник жив, он сумел бы навести порядок.

Римо повернулся к Пэйджу:

- У вас есть телефон?

- Нет, сэр. Я распорядился уничтожить все полевые аппараты.

- Зачем?

- Чтобы нас не отозвали с поля, пока не начнется пресс-конференция. Или хуже того - не подчинили бы федеральным властям и не бросили в бой против земляков-виргинцев. - При этих словах собеседник явственно содрогнулся.

- Итак, вы ожидаете прибытия людей Бисли...

- Ровно в полдень. - Капитан Пэйдж опустился на одно колено. - Умоляю вас, сэр. Позвольте мне и моим отважным ребятам дать отпор этим дьяволам с Севера.

- Только если будете хорошо себя вести. Никакой стрельбы, никаких пленных. И если вам прикажут вывести людей с поля битвы, вы тотчас подчинитесь.

- Не слишком ли вы нас притесняете?

- Когда я служил в морской пехоте, нас учили беспрекословно исполнять приказы.

- Один из наших кандидатов в сенат тоже был пехотинцем, но ему и в голову бы не пришло такое.

- Его выбрали?

- Нет.

- То-то же, - усмехнулся Римо и зашагал прочь.

Мастер Синанджу шел следом, сунув руки в рукава кимоно. С постной миной на лице он теперь очень смахивал на рассерженного монаха.

- Вот видишь, Римо, Дядя Сэм наконец показал свой крутой норов.

- Понятное дело.

- Придется им заняться. Смит строго-настрого повелел расправиться с Бисли раз и навсегда.

Ученик нахмурился.

- Это не так-то просто.

- Твоя задача - найти его.

- Я уже сбился с ног, разыскивая его по всему миру, - сердито заговорил Римо. - "Сэм Бисли Уорлд". "Бислиленд". "Евро-Бисли". - Он свел пальцы так, что их кончики почти соприкоснулись. - Еще немного, и я настиг бы Сэма во Флориде, но он успел улететь на вертолете.

Чиун насупился еще сильнее, отчего морщины на его лице превратились в глубокие борозды.

- Между прочим, бомбу тоже сбросили с вертолета, - задумчиво произнес он.

- Это был черный вертолет, а тот, за которым я гнался во Флориде, красный с зеленым.

- Так ты продолжаешь бастовать?

- Если в деле замешан Сэм Бисли - нет. Мы ведем с ним войну с тех самых пор, как только он впервые вторгся на Кубу, чтобы превратить ее в тематический парк.

- Вот тогда-то ты и должен был с ним покончить.

- Только не я! Я ведь все детство смотрел его мультики. Думаю, самым лучшим местом для него была палата с мягкими стенами в "Фолкрофте".

- До тех пор, пока он не улизнул.

- Это не наша вина.

Мастера Синанджу приблизились к воротам парка. Оказалось, дорогу запрудили фургоны прессы с белоснежными спутниковыми антеннами, а вновь прибывшие войска Конфедерации держали их под прицелом. Бригада зуавов куда-то запропастилась.

- Дальше надо двигаться осторожно, - бросил Римо.

Пригнувшись к земле, они проскользнули между конфедератами и, никем не замеченные, пересекли шоссе и остановились у телевизионного фургона, стоявшего в отдалении. Как и все остальные, он был выкрашен белым, а сбоку голубела надпись: "Европа-1". Буква "о" представляла собой нечто вроде сливы или синего яблока.

- Гляди, Римо! Вот оно, свидетельство происков Франции!

Мастер Синанджу указал на блондинку в берете и роскошном просвечивающем голубом платье.

- На ней берет. Ну и что? Берет может носить кто угодно. Это еще не значит, что она француженка.

- От нее пахнет француженкой.

- И как же пахнут французские женщины? - осведомился Римо.

- От них несет сыром.

Римо принюхался.

- Скорее - вином.

- Некоторые француженки пахнут смесью сыра с вином, - согласился кореец.

- Что ж, возможно, но не забывай - эту кутерьму затеяла компания Бисли. Франция не имеет к ней никакого отношения.

- Не веришь - убедись сам. Подойди к этой злосчастной француженке и поговори с ней. Например, попроси разрешения позвонить по телефону.

- Хороший повод, - отозвался Римо и шагнул к фургону.

Женщина в берете не заметила приближения Римо, но его не уловил бы ни тигр, ни ястреб, ни любое другое дикое животное, каким бы сверхъестественным чутьем оно ни обладало.

Перейти на страницу:

Похожие книги