Читаем Цетаганда полностью

– Говорит, что хочет вас видеть, – сообщил Оверман. Он и Майлз смотрели на видеоэкран, где возле входного люка нетерпеливо прохаживался Чодак. – Что ему, собственно говоря, надо?

– Наверное, поговорить, – ответил Майлз. – И черт меня побери, если я тоже не хочу побеседовать с ним!

– Вы хорошо его знаете? – подозрительно спросил Оверман, разглядывая Чодака на видеоэкране.

– Не очень, – признался Майлз. – Он казался мне вполне компетентным унтер-офицером. Знал оборудование, умел заставить людей подчиняться, не прятался от огня. – По правде говоря, контакты Майлза с этим человеком были слишком короткими, ничего запоминающегося… Зато некоторые из этих коротких минут были решающими в аду абордажного боя. Можно ли на основе личного впечатления довериться человеку, которого не видел четыре года?

– Проверьте его как следует. И давайте впустим его и послушаем.

– Если вы приказываете, сэр, – нейтральным тоном ответил Оверман.

– Приказываю.

Чодак, казалось, не имел ничего против сканирования. При нем оказался только зарегистрированный парализатор. Хотя, припомнил Майлз, он был специалистом по рукопашному бою, а это оружие конфисковать невозможно. Оверман провел гостя в маленькую корабельную кают-компанию.

– Мистер Рота, – Чодак внимательно смотрел на Майлза. – Я надеялся поговорить с вами наедине. – Он взглянул на Овермана: – Или это замена сержанту Ботари?

– Ни в коей мере. – Майлз увлек Овермана за собой в коридор.

– Я думаю, ваше присутствие необязательно, сержант. – Майлз не конкретизировал, кому именно мешает Оверман. – Разумеется, вы можете следить за разговором по видео.

– Мне это не нравится. А если он нападет на вас?

Майлз провел пальцем по губам.

– Все может быть. Но Унгари говорил, что следующая наша остановка – на Аслунде, а именно там обосновались сейчас дендарийцы. У этого человека может оказаться ценная информация.

– Или ложь.

– И ложь может нам пригодиться. – С этим сомнительным аргументом Майлз проскользнул обратно в кают-компанию, оставив Овермана за дверью.

Он дружески кивнул посетителю:

– Капрал Чодак.

Тот просиял:

– Так вы помните меня?

– Разумеется. Все еще с дендарийцами?

– Да, сэр. Только я уже сержант Чодак.

– Прекрасно. Нисколько не удивляюсь.

– И кроме того… я сейчас с наемниками Оссера.

– Понимаю. Хорошо это или плохо – там видно будет.

– А вы, сэр, в качестве кого вы сейчас выступаете?

– Виктор Рота – торговец оружием.

– Хорошее прикрытие, – рассудительно сказал Чодак.

Чтобы следующий вопрос прозвучал как бы случайно, Майлз не спеша приготовил две чашечки кофе.

– Кстати, а что вы делаете на Поле-6? Я полагал, что ден… флотилия нанята Аслундом.

– Мы находимся на станции Аслунд, здесь, в Ступице, – поправил его Чодак. – Всего в паре дней лёта отсюда. Я здесь по делам. Правительственное задание.

– Поверх соглашений и за дополнительную плату, разумеется?

– Вы, как всегда, правы, сэр! – Чодак взял чашку обеими руками и громко отхлебнул. – Я не могу здесь долго оставаться. – Он осторожно поставил чашку обратно. – Сэр, мне кажется, я нечаянно поставил вас в затруднительное положение. Но я так удивился, увидев вас… Мне хотелось… предупредить вас, что ли. Вы возвращаетесь на флотилию?

– Боюсь, я не вправе обсуждать свои планы. Даже с вами.

Чодак испытующе посмотрел на него угольно-черными глазами.

– Вечно вы мудрите.

– А вы, будучи опытным солдатом, всегда предпочитали лобовую атаку?

– Нет, сэр! – расплылся в улыбке Чодак.

– Ну, рассказывайте! Я полагаю, вы агент (или один из разбросанных по Ступице агентов) флотилии. Надеюсь, все-таки вы не один, иначе остается думать, что в мое отсутствие организация развалилась. – Майлз не сомневался, что по меньшей мере половина обитателей станции Пол-6 кем-нибудь завербована, если вспомнить число потенциальных участников этой межпланетной игры. Не говоря уже о двойных агентах. Или их надо учитывать дважды?

– Почему вас так долго не было, сэр? – Тон Чодака был почти обвиняющим.

– Это получилось помимо моей воли. – Майлз старался выиграть время. – Некоторое время я был пленником в… месте, которое предпочитал бы не называть. Мне удалось бежать всего лишь три месяца назад. – Что ж, остров Кайрил смело можно назвать тюрьмой или каторгой. Как угодно.

– Вы, сэр! Мы могли освободить…

– Нет, не могли! – резко бросил Майлз. – Ситуация была чрезвычайно деликатной, хотя, слава Богу, разрешилась в мою пользу. После чего я был вынужден заняться основательной чисткой в одном месте, никоим образом не связанном с флотилией дендарийцев. Извините, парни, но у меня хватает забот помимо вас. Тем не менее положение с флотилией беспокоит меня. Я должен поговорить с коммодором Джезеком. – Действительно, должен. И как можно скорее.

– Коммодор Джезек больше не командующий. Примерно с год назад произошла финансовая реорганизация и смена командования, проведенная комитетом капитанов-владельцев и адмиралом Оссером. Под руководством Оссера.

– И куда девали Джезека?

– Его понизили. Он теперь главный инженер флотилии.

Неприятно, но можно было предвидеть такой поворот событий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барраяр

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика