Читаем Цетаганда полностью

Странно, все его начальники хотят этого.

– Лига снова пожелал увидеться с Рота. Сегодня вечером. Может, чтобы сделать заказ на партию нашего липового товара. Потяните за эту ниточку – я хочу проникнуть на следующий уровень его организации. Мне нужен его босс или босс его босса. – Унгари остановился перед Майлзом.

– Как вы думаете, на кого работает Лига? На Цетаганду? Джексонианский Консорциум? На кого-нибудь из десятка других?

Унгари протестующе поднял руки:

– Здесь слишком мало наших агентов. Но если будет доказано, что таинственная организация Лиги – всего лишь цетагандийские марионетки, имеет смысл заслать к ним специального агента. Постарайтесь разузнать это! Намекните, что у вас есть еще кое-что. Берите взятки. Втирайтесь в доверие. И форсируйте события.

Майлз позвонил в колокольчик у двери гостиницы. Щека дернулась. Проклятый тик. Он откашлялся и расправил плечи. Оверман осматривал пустой коридор.

Зашипев, дверь открылась, и Майлз удивленно моргнул.

– А, мистер Рота. – Мелодичный непринужденный голос принадлежал маленькой блондинке, которую он видел сегодня утром на площади. Сейчас она была в облегающем красном комбинезоне из шелка. Сверкающий красный гофрированный воротник обрамлял ее точеную головку. Красные замшевые ботинки на высоком каблуке завершали картину. Она приветствовала Майлза ослепительной улыбкой.

– Извините, – не помня себя произнес он. – Я, должно быть, не туда попал.

– Совсем нет. – Тонкая рука поднялась в приглашающем жесте. – Вы как раз вовремя.

– У меня здесь назначена встреча с мистером Лигой.

– Я вместо него. Входите же. Меня зовут Ливия Ну.

Что ж, вряд ли у нее есть оружие. Майлз вошел и не удивился, завидев ее телохранителя, скучающего в углу комнаты. Человек кивнул Оверману, тот кивнул в ответ. Оба насторожились, как коты. А где же третий? Очевидно, не здесь. Ливия подошла к сверхсовременной гидрокушетке и изящно устроилась на ней.

– Мистер Лига – ваш подчиненный? – спросил Майлз.

«Не может быть. Ведь Лига сказал, что не знает, кто эта дама…»

Она немного помолчала.

– В некотором смысле да.

Кто-то из них, безусловно, лгал – хотя нет, не обязательно. Если она из верхушки организации Лиги, он мог и не знать ее.

– …можете считать меня посредником.

«О, Боже! На этой станции шпионы так и кишат».

– И на кого же вы работаете?

– Видите ли, – красавица тонко улыбнулась, – одно из преимуществ ведения дела с мелкими поставщиками – то, что они не задают вопросов. Одно из немногих преимуществ.

– Я полагаю, «не задавать вопросов» – девиз дома Фелл. У них есть преимущество – надежная база. А мне приходится быть осторожным, продавая оружие людям, которые, может быть, завтра будут стрелять в меня.

Ее голубые глаза неправдоподобно широко раскрылись.

– Кто же захочет в вас стрелять?

– Люди, введенные в заблуждение, – наугад бросил Майлз. Черт возьми, он не контролирует разговор.

– Мы должны поболтать. – Ливия Ну приглашающе указала на кушетку. – Садитесь же, Виктор. Послушайте, – кивнула она своему телохранителю, – почему бы вам не подождать за дверью?

Майлз присел на краешек кушетки, пытаясь определить возраст женщины. Кожа, на ее лице девически гладкая, на веках была дряблой. Майлз вспомнил приказ Унгари – берите взятки, втирайтесь в доверие…

– Вероятно, вам тоже придется подождать снаружи, – сказал он Оверману.

Тот явно пожалел, что не может разорваться пополам, – такое тягостное недоумение читалось в его глазах. Наконец он решился – выбрал вооруженного мужчину, спутника Ливии Ну.

После того, как они остались вдвоем, Майлз выдавил из себя улыбку – как он надеялся, достаточно светскую. Женщине определенно хотелось выглядеть соблазнительной. Майлз осторожно откинулся на подушки: кажется, так ведет себя человек, который жаждет быть соблазненным? Типичная сценка из шпионских романов, которой, по словам Унгари, в жизни нет места. Может быть, такое просто не случалось с Унгари?

Рука женщины потянулась к вырезу комбинезона – интригующее движение – и вытащила оттуда знакомый миниатюрный диск. Когда Ливия наклонилась, чтобы вставить его в видеопроигрыватель, стоящий на низком столике перед ними, Майлзу потребовалось некоторое время, чтобы переключиться на экран. Маленькая сверкающая фигурка солдатика проделала свою порцию стилизованных жестов. Стало быть, эта дама действительно стоит над Лигой. Отлично.

– Совершенно замечательная вещь, Виктор. Каким образом вы достали это?

– Везение.

– И как много вы можете поставить?

– К сожалению, весьма ограниченное количество. Скажем, пятьдесят штук. Я же их не делаю сам. Лига говорил с вами о цене?

– Да, и она кажется мне безумно высокой.

– Если вы найдете другого поставщика, который предложит вам меньшую цену, буду счастлив скинуть десять процентов. – Майлз, сидя на кушетке, ухитрился поклониться.

У нее вырвался приглушенный смешок.

– Объем поставок также недопустимо мал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барраяр

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика