Он был одет так же небрежно и пестро, как Майлз, только вместо сандалий на нем были ботинки. И выглядел он именно так, как должен выглядеть телохранитель, желающий, чтобы его принимали за туриста. Тип человека, идеально соответствующий скромному торговцу оружием, некоему Виктору Рота. Примечательная из них получилась парочка. Даже по отдельности Майлз и Оверман привлекли бы внимание. Но вместе… Унгари был прав. Не стоит волноваться, что они останутся незамеченными.
Майлз первым прошел через переходной отсек на станцию Пол-6. Короткий туннель привел их на таможню, где Майлза и его чемоданчик с образцами тщательно проверили, а Овермана обязали предъявить разрешение на парализатор. После этого они получили свободный доступ на станцию. Исключением оказались несколько охраняемых коридоров, ведущих, по всей видимости, в военный сектор. Но Унгари недвусмысленно сказал, что Майлза все это не касается. Его роль – заставлять глядеть на себя. И только.
Выполняя свое первое задание, Майлз неспешно прошелся, наслаждаясь давно забытым ощущением, что он в космосе, на космической станции. Ничего общего с небогатым отсталым Барраяром. Тем не менее мелькающие перед ним шедевры технической мысли вызывали смутную тревогу, которая в случае внезапной разгерметизации могла перейти в настоящую панику. Слишком хрупким и искусственным было все вокруг… Вскоре путешественники вышли на небольшую площадь в центре станции, окаймленную магазинами, гостиницами и ресторанчиками.
Их внимание тут же привлекла весьма колоритная троица, прогуливающаяся по другую сторону площади. Высокий мужчина в просторной одежде, идеально подходящей для того, чтобы прятать под ней оружие, подозрительно оглядывал окружающих. Без сомнения, собрат Овермана по профессии. Они сразу заметили друг друга, обменялись угрюмыми взглядами и затем подчеркнуто игнорировали друг друга. Блондин, которого охранял собрат Овермана, совершенно терялся рядом со своей спутницей.
Она была небольшого роста, но удивительно гибкая и ладная. Очень светлые, коротко стриженные волосы делали ее похожей на эльфа. Черный комбинезон весь искрился и, казалось, стекал с ее тела, как сияющая влага, – вечернее платье в дневное время. Черные туфли на тонких каблуках прибавляли ей несколько сантиметров роста. Вишнево-алые губы гармонировали с длинным шарфом – обвивающим шею, спускающимся по плечам на обнаженную спину и пламенеющим на фоне белоснежной кожи. Красавица выглядела… дорогостоящей.
Она, как ни странно, тут же поймала изумленный взгляд Майлза, вздернула подбородок и ответила ему холодным взглядом.
– Мистер Виктор Рота? – Раздавшийся рядом с ним голос заставил его передернуться от неожиданности.
– Мистер… Лига? – рискнул угадать Майлз. Бледное лицо, пухлые, как у кролика, губы, черные волосы – это был тот самый человек, который желал закупить более совершенное вооружение для службы безопасности своего рудника, находящегося на каком-то астероиде. Наверняка он. Каким образом и где Унгари наткнулся на этого Лигу? Майлз, правда, не был уверен, что ему хочется узнать это.
– Я уже приготовил укромный уголок, – улыбнулся Лига, кивнув в сторону расположенной неподалеку гостиницы. – Сегодня, похоже, все заняты делом, – взглянув на живописную троицу, превратившуюся в квартет, добавил он. Концы шарфа энергично шагающей блондинки развевались, как знамена.
– Кто эта женщина? – поинтересовался Майлз.
– Не знаю, – пожал плечами Лига. – Но тот, кто рядом, – ваш основной конкурент здесь. Он агент дома Фелл, джексонианских оружейников.
Агент Фелла казался бизнесменом средней руки, ничем не примечательным, во всяком случае, со спины.
– Разве Пол позволяет джексонианцам появляться на станции? – спросил Майлз. – Я думал, у него напряженные отношения с соседями.
– С Аслундом и Верваном, но не с Джексоном, – сказал Лига.
– Странно. Ведь Джексонианский Консорциум во весь голос объявил о своем нейтралитете. Они хотят заработать на всех, не иначе. Может быть, пойдем? Здесь не лучшее место для разговоров о политике.
Как Майлз и предполагал, Лига устроил встречу в номере гостиницы. Осмотревшись, Майлз без промедления начал заготовленную речь, демонстрируя образцы, называя фальшивые сроки поставок и показывая списки несуществующего оборудования.
– По правде говоря, я рассчитывал на что-то более… солидное, – заметил Лига.
– На борту моего корабля есть и другие образцы, – объяснил Майлз. – Мне не хотелось раздражать власти Пола. Но я могу продемонстрировать их вам по видео.
И он извлек запрятанные в куртке диски с описанием тяжелого вооружения.
– Разумеется, изучать их вы можете только ради любопытства: это вооружение запрещено в локальном пространстве Пола.
– В окрестностях Пола – да, – согласился Лига. – Но законы Пола недействительны в Ступице Хеджена. Пока что недействительны. Все, что нужно, – это отчалить от станции Шесть и совершить маленькое путешествие за границы деcятитысячекилометровой зоны пограничного контроля. Там вы можете спокойно заключать любые сделки. Проблема в том, чтобы доставить груз назад, в пространство Пола.