Читаем Целительница Цзюнь полностью

Фан Юньсю прикусила нижнюю губу и спросила:

– Вторая сестра, неужели все так и есть?

Фан Юйсю перевела на нее взгляд.

– Что ты имеешь в виду?

Речь шла о беременности Лин Чжи, ее отравлении и выкидыше, а также о злобных замыслах наложницы Су и возможном соучастии Фан Цзиньсю. Теперь все эти события переплелись вместе.

Фан Юньсю закрыла лицо руками.

– Цзиньсю никогда бы этого не сделала, – сказала она.

Наложница Су собиралась погубить потомков семьи Фан, а Цзиньсю была ее дочерью. Наложница Су, конечно, желала Фан Цзиньсю только лучшего. В тот день третья юная госпожа пришла вместе с Лю-эр, но, разумеется, наложнице Су хотелось переложить ответственность за преступление именно на служанку.

К счастью, благодаря смекалке наложницы Юань правда вовремя вышла наружу.

После кончины наложницы Су Фан Цзиньсю посадили под замок.

В комнате воцарилась тишина.

Фан Юйсю осмотрелась по сторонам. Три сестры всегда жили под одной крышей. Здесь, в гостиной с тремя комнатами, они учились и занимались семейным делом.

Девушки жили тут с тех самых пор, как они пешком под стол ходили, няни носили их на руках, а денежные купюры использовались вместо бумаги для рисования и игрушек. До сегодняшнего дня сестры, невзирая на свою занятость, ежедневно встречались здесь утром, днем и вечером. Из года в год, проживая в одном доме и питаясь за одним столом, они никогда еще на столько не разлучались.

А теперь выяснилось, будто бы Фан Цзиньсю – злой человек, который строил козни против собственной семьи. Бред несусветный.

Фан Юйсю вздохнула:

– Сестра, ты права, Цзиньсю не могла так поступить.

Фан Юньсю всегда принимала слова сестры всерьез, поэтому не смогла сдержать своей радости:

– Значит, бабушка с мамой тоже поверят Цзиньсю.

Фан Юйсю посмотрела на нее и снова вздохнула.

– Сейчас неважно, верит ей кто-то или нет, – ответила она. – Проблема в том, чья она дочь.

Хотя они еще не знали всех деталей, одно им было известно точно – наложница Су виновна в случившемся.

А Фан Цзиньсю – ее биологическая дочь. Как ей теперь смотреть в глаза остальным?

Фан Цзиньсю считалась дочерью семьи Фан, а наложница оказалась врагом, которого все теперь ненавидели и презирали. Однако в жилах Фан Цзиньсю текла именно ее кровь, и девушка не могла изменить это.

– Думаю, будь они в сговоре, для них ситуация разрешилась бы в лучшую сторону, – пробормотала Фан Юйсю.

Разговор об этом угнетал. Фан Юньсю выглянула наружу.

– Интересно, как там бабушка и мама, – пробормотала она.

Несмотря на то что слухи об инциденте уже разошлись, вся семья все еще находилась под строгим контролем. Не только сообщники наложницы Су, но и остальные жители дома семьи Фан не имели права свободно перемещаться по территории поместья.

Правда, к владельцу Суну это не относилось.

Он узнал о произошедшем первым.

– В семье Фан что-то случилось, старая госпожа просит вас срочно прийти, – с беспокойством пролепетал посыльный.

Немного удивленный, владелец Сун поставил чашку, положил расчетную книгу на стол и спросил:

– Что произошло?

Посыльный хотел что-то ответить, но промолчал.

– Второй старый господин, вы как увидите – сразу все поймете, – ответил он. – Это и правда нечто серьезное.

Договорив, он оглянулся по сторонам и, понизив голос, добавил:

– Старая госпожа не желает, чтобы об этом распространялись за пределами дома.

Владелец Сун нахмурился и очень нехотя встал.

– Ладно, я понял. Возвращайся первым, я пока переоденусь, – произнес он.

Слуги семейства Фан всегда рассыпались в благодарностях, приветствуя владельца Суна.

Второй старый господин такой замечательный! Он сразу же примчался по просьбе семьи Фан, даже не зная, что именно произошло.

Владелец Сун вошел во внутренние покои. Следовавшая за ним служанка не стала тут же снимать с него верхние одежды, а лишь опустила взгляд и позволила ему пройти прямо в ванную.

Правда, задержался он там ненадолго: отодвинул шкаф и прошел в жилую комнату.

Там его ожидали пятеро мужчин.

– Господин, вам не следует туда идти, – поспешно заговорил один из них.

Владелец Сун замахнулся и влепил ему пощечину.

– Что за толпа идиотов! – свирепо прокричал он и указал рукой на присутствующих.

Мужчина, с покрасневшим от удара лицом, не осмелился заговорить снова. Остальные опустили головы.

Владелец Сун медленно расхаживал по комнате, продолжая проклинать всех вокруг. Если бы старая госпожа была здесь, она бы сразу заметила, что Сун Юньпин, уроженец Янчэна, почему-то ругается в том числе на шаньдунском диалекте.

Наконец, выместив злобу, владелец Сун остановился. Выглядел он пугающе.

– Как Су Ци умерла? – спросил он.

Его, разумеется, не волновало, как Су Ци-нян рассталась с жизнью, подверглась ли она насилию, было ли ей больно и что именно ей пришлось пережить перед своей кончиной.

Все понимали: его заботит одно – не сболтнула ли она чего лишнего.

– Покончила с собой, приняв яд, – ответил один из мужчин. – Наложница Су призналась лишь в том, что это ее рук дело. Больше она ничего не сказала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы