Читаем Целительница Цзюнь полностью

Прежде чем старая госпожа успела что-то сказать, ее опередил Фан Чэнъюй.

– Господа, пожалуйста, подождите минутку, – улыбнулся он. – Я еще не закончил говорить с бабушкой.

<p>Глава 81</p><p>Это дело нужно довести до конца</p>

Не закончил говорить?

Так у него еще есть что сказать.

А о чем еще можно говорить? Или им не хочется, чтобы их подслушивали?

Чуть нахмурившись, старейшина Линь с чиновниками все же немного отступили назад.

Что бы молодой господин Фан там ни сказал, старая госпожа Фан не импульсивный ребенок. Они верили, что после стольких жизненных невзгод она не утратила чувства меры.

– Что ты хочешь сказать? Собрался напомнить мне, какая я безжалостная и несправедливая? – глухо спросила старая госпожа.

Фан Чэнъюй улыбнулся и покачал головой.

– Бабушка, ты не такая, – ответил он. – Я лишь хотел закончить наш разговор.

Наш разговор?

– Бабушка, ты помнишь, почему я убил начальника Ли? – повторил Фан Чэнъюй.

Ах, это.

Старая госпожа Фан вздохнула. Ее озадачило то, что она четко обозначила свою позицию, а он все равно спрашивал.

Это дело вообще не должно его касаться.

– Чэнъюй, я все расскажу тебе об этом, но не сейчас.

Фан Чэнъюй покачал головой и перебил ее.

– Нет, бабушка, ты ошиблась, – возразил он. – Я убил его не потому, что ты закричала. Просто я пообещал ему.

Пообещал? Что ему можно было пообещать?

Старая госпожа Фан оцепенела.

– В тот момент я попросил его ответить мне на один вопрос: он делал все по собственной инициативе или же кто-то приказывал ему? – объяснил Фан Чэнъюй. – Ему просто нужно было ответить, и я избавил бы его от страданий.

Управлял ли им кто-то еще?

Старая госпожа Фан выглядела ошеломленной.

Фан Чэнъюй посмотрел на нее.

– После этого взгляд Ли Чанхуна забегал в разные стороны, а затем он вдруг взбесился, – продолжил Чэнъюй. – Ли Чанхун хотел выкрикнуть что-то, о чем говорить не следовало, и он прекрасно это знал. К тому же начальник Ли отлично понимал, что наша семья не позволит ему проболтаться, иначе он бы так не осторожничал и не вел себя так самоуверенно в течение стольких лет.

На мгновение старая госпожа Фан затихла.

Верно. Эта тайна одновременно и оружие, и оковы семьи Фан.

Они не могли говорить об этом вслух и не могли допустить того, чтобы кто-то рассказал об этом.

Если бы Ли Чанхун знал их секрет, то прекрасно понимал бы, что нужно держать язык за зубами.

– К чему ты клонишь? – старая госпожа с недоверием посмотрела на внука.

Фан Чэнъюй кивнул и ответил:

– Он всей душой молил о смерти. Вариантов тут немного: либо он уже понимал, что его ждет неминуемая погибель и деваться некуда, либо получил знак отправиться на тот свет от кого-то еще. Но, как бы то ни было, его реакция послужила мне прекрасным ответом, поэтому я сдержал слово и избавил его от страданий. Как сказала Лю-эр чуть ранее, сестрицу что-то смутило при виде чиновников. Полагаю, она заметила то, о чем я уже догадывался. Думаю, именно по этой причине Ли Чанхун стал внезапно молить о смерти.

Услышав это, дрожавшая старая госпожа Фан мгновенно напряглась и на сей раз действительно не устояла на ногах.

В одиночку Фан Чэнъюю не удалось удержать ее. На помощь примчалась Фан Цзиньсю, она помогла старой госпоже сесть на землю и не упасть навзничь.

Старейшина Линь и чиновники в страхе бросились вперед.

– Бабушка! – хором позвали ее Фан Чэнъюй и Фан Цзиньсю. Голоса их выражали беспокойство.

– Ты уже достаточно сказал! Собрался свести ее в могилу? – выкрикнула Фан Цзиньсю, взглянув на Фан Чэнъюя.

Старая госпожа Фан всегда оставалась очень сильным человеком. Именно поэтому, даже несмотря на смерть мужа и сына и на страдания внука, ей по сей день удавалось поддерживать семью.

Но все-таки возраст давал о себе знать.

Фан Чэнъюй почувствовал себя виноватым.

– Бабушка, – тихо произнес он, поглаживая старую госпожу Фан. – Не переживай, может, я ошибся…

Старая госпожа Фан не потеряла сознания и даже перестала дрожать, но ее бледное лицо стало мрачным, а глаза потускнели.

– Нет, ты все правильно понял, – тяжело вздохнула она. – Это я постоянно ошибалась. Думала, что твой дед и отец погибли из-за несчастного случая, и даже не предполагала, что это может оказаться заговором. Из-за моей беспечности наша жизнь превратилась в бесконечную череду несчастий.

Старая госпожа Фан прикрыла веки. Из уголков ее глаз покатились слезы.

– Я не понимаю… почему… – пробормотала она.

«Я делаю это только ради себя», – вспомнила она слова Чжэньчжэнь, которые та произнесла, когда речь зашла о лечении Фан Чэнъюя.

Возможно ли добиться такого результата, полагаясь лишь на собственные усилия?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы