Читаем Царица Тамара полностью

Царица идет ко второму входу, зовет. Мецеду.

Игумен испуганно. Что ты хочешь сделать, царица?

Царица. Спасти его. Разве ты не понимаешь? Спасти его. Входить Мецеду.

Царица. Мецеду, сейчас мы украсим одр хана, пойдите все за красными розами и густо уберите ими гроб. Возьмите все красные розы, что есть в саду! Ты поняла, Мецеду? А потом позови всех музыкантов и танцовщиц, потому что прибудет князь Георгий. Мецеду уходит.

Игумен, потрясенный. Я вижу, что у меня больше будет дела среди твоих новых подданных в Карсе.

Царица. Ты хочешь туда? Зачем ты хочешь туда?

Игумен. Здесь дело не идет. Долгие годы работал я над тобой — и все-таки христианство твое не светит и не сияет. Если в том моя вина — да простит мне Господь.

Царица. Ты утомился, благочестивый отец, отдохни.

Игумен. При каждом случае ты думаешь: «Так поступает калиф! Так калиф не поступает!» Когда ты хочешь веселиться — ты зовешь танцовщиц, ибо так поступает калиф. А как поступает царь московский? До этого тебе нет дела.

Царица. Царь московский? Когда он хочет веселиться — он пьет.

Игумен. А все-таки его вера истинная.

Царица. Потому-то я и принимаю его послов с теми же почестями, что и послов калифа. Иначе он был бы недостоин этого.

Гетман и солдаты вносят гроб без крышки; он весь покрыт златотканым покрывалом. Покрывало без надписей.

Царица. Поставьте гроб сюда. Указывает.

Игумен. А потом еще позовите язычницу Фатиму.

Царица. Потому что она помогла мне и спасла моего мужа и моего сына. Кроме того, я призываю ее, чтобы обратить ее, ведь ты знаешь.

Игумен. И ты думаешь, это тебе удастся? Уж я знаю, что знаю. Ибо Фатима как железо.

Царица. Хорошо. И я как железо. Нетерпеливо. Иди на отдых, благочестивый отец, тебе это необходимо. Ты хочешь ехать в Карс?

Игумен. Ты, значит, разрешаешь? Да воздаст тебе Господь. Я сумею и там исполнить долг мой и быть твердым.

Царица. Только возвращайся, игумен. Если только захочешь — поскорее. Иди с Богом.

Игумен. На прощанье еще одно слово, царица. Там, в Товине — люди. И за каждую душу, что умрет, прежде чем ты обратишь ее — ты должна будешь дать ответ. Ибо теперь в твоих руках возможность. Уходит.

Входят много девушек с Георгием и Русудан; все они несут красные цветы и принимаются убирать гроб.

Царица тихо. Какой он суровый, игумен.

Священник хлопает себя по лбу. Я ведь сказал — он безумный.

Царица. Нет, священник, надо хорошо говорить о старике. Он лучше нас. День и ночь он молится за нас и не спит. Он похож на тень. Идет к гробу. Вот хорошо, девушки; украсьте гроб, как только можете лучше, покройте его розами.

Гетману. Сумеешь ли ты свезти гроб в горы и снова отыскать товинцев?

Гетман. Да, царица. Товинцы найдут меня.

Царица. Зови их, если они не найдут тебя, и попроси их прийти… Пойдем, дети, принарядимся, ваш отец придет.

Священник вслед царице. Ты бы могла дать игумену лошадь. Он похож на тень, ему не дойти до Карса.

Царица. Да, лошадь. Дай ему лошадь и слугу, священник. Пойди, распорядись.

Уходит с Георгием и Русудан во второй ход. Священник выходит в глубину сцены.

Юаната. Посмотрите-ка на воина, — хотя бы взгляд на нас кинул.

Мецеду. Молчи, Юаната. Это доблестный воин, это посланник царицы.

Юаната. Не улыбнешься ли ты, доблестный воин?

Гетман. Не улыбнусь ли? Теперь — нет.

Юаната. Пойди, помоги нам.

Гетман. Мне этого нельзя.

Юаната. Почему нельзя?

Гетман. Потому что царь мне не приказывал.

Юаната, смеясь. Царь — да она забыла. Уж почти что забыла.

Мецеду. Молчи, Юаната, за этим делом мы Должны быть серьезными.

Священник, возвращаясь. Тише, детки. Девушки пересмеиваются.

Зайдата. Ты смешишь нас, ступай прочь, священник. У нас тут серьезное дело.

Священник. Я вовсе не хочу тебя смешить. Напротив, ты должна быть серьезной, когда убираешь гроб.

Зайдата. А твой нос так нас и обнюхивает, священник. Ты вот стоишь, смотришь на нас и потешаешься.

Священник. Ай, Зайдата, ай, Софиат, какие вы глупенькая!

Зайдата. Стыдись, священник, такой старый человек!

Священник. Вовсе я не стар, Зайдата. Ты напрасно это говоришь, мы с тобой не стары.

Зайдата. А Мецеду и Софиат — старые.

Священник. Никто из вас не стар. Вот я стою и гляжу на вас, и все вы как огонь…

Зайдата. Как огонь?

Священник. Да, как огонь.

Софиат. И болтаем в купальне! Смех.

Священник. Софиат, ты не должна говорить таких слов, ты краснеешь от них.

Софиат, ревностно работая. Вовсе я не покраснела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги