Читаем Царап-царап полностью

Уорнер и понятия не имел, что я не могла бы на него злиться, даже если бы захотела. Даже если бы он прямо в эту минуту поджёг мой рюкзак, а потом исполнил ритуальный танец, я бы всё равно улыбалась ему, потому что ничего не могла с собой поделать. Списывать у меня? Кого он пытался обмануть? Я прекрасно знала, что Уорнер учится так же хорошо, как и я. Я не думала, что он решил объединиться со мной, потому что ему это было нужно. Наверное, он сделал это, просто потому что хотел.

– Я не злюсь.

Уорнер улыбнулся. Его глаза заблестели.

– Будет здорово работать вместе над докладом. Тогда, может быть, в воскресенье? – спросила я. Я очень нервничала и вся дрожала. Никогда прежде я не предлагала ни одному мальчику что-нибудь делать вместе, даже если это касалось учёбы. – В этот день я точно свободна.

И если этот дурацкий призрак к тому времени всё ещё будет здесь, ему лучше начать преследовать кого-нибудь другого.

Уорнер задумчиво постучал пальцем по подбородку.

– Да, доклад надо сдавать в следующую пятницу, так что у нас достаточно времени. Хочешь встретиться в библиотеке? С собой бери только мозги.

Теперь пришла моя очередь улыбнуться. Всё это время я была уверена, что Уорнер считал меня странной. Я никогда не думала, что он мог считать меня умной. Или какой-то ещё.

– Нам не понадобится библиотека. Давай встретимся перед школой, и я отведу тебя в нужное место. Когда мы закончим, ты будешь знать Декстера Грейвса так же хорошо, как если бы он был твоим собственным кузеном.

Уорнер поёжился.

– Что такое? – спросила я.

– Я видел фотографию его статуи. Мне бы не хотелось знать его так близко.

Я засмеялась.

– Ладно. Тогда ты узнаешь о нём достаточно, чтобы получить «отлично». Идёт?

– Здорово, – ответил Уорнер. – Спасибо, Клэр.

Я заперла шкафчик и улыбнулась ему. Не в пол. Не своим туфлям. Я улыбнулась Уорнеру.

– Не за что. Увидимся позже.

<p>Глава 31</p>

Сэм, Кэсли, Эмили и я сошли с автобуса на пересечении улиц Мичиган и Уокер. В центре города было ужасно холодно, с озера налетал ледяной ветер. Я натянула на голову и завязала капюшон куртки.

Сэм засмеялся и ткнул пальцем в заострённый верх моего капюшона.

– Ты похожа на садового гнома.

Я шлёпнула его по руке. Лучше быть похожей на садового гнома, чем отморозить уши, так что они отвалятся.

– Давайте быстрее! Холодно. И я не хочу, чтобы мы вернулись домой слишком поздно, – сказала я, через свитер теребя браслет Эмили. Наконец мы приблизились к воде. Если мне и нужна была храбрость, то именно сегодня. Потому что это будет ужасный день.

Перед нами возник мост на Кларк-стрит. Я остановилась у его основания и подняла голову, разглядывая массивное сооружение из металлических балок, уходящих в бледно-голубое небо. Интересно, как у них получилось поднять вверх целую улицу, чтобы внизу могли проходить суда?

Когда мы приблизились к мосту на Ласаль-стрит, я заметила, что улица тоже находится на возвышении. Я также заметила большую коричневую вывеску в земле у основания моста. Мы подошли поближе, и я вскрикнула. На вывеске были изображены очертания штата Иллинойс, а наверху жирным шрифтом написано «Трагедия “Истленда”».

– Кажется, мы нашли это место, – заметила Эмили, делая снимок вывески на телефон. Изо рта у неё вырывались маленькие клубы белого пара. – Значит, здесь и затонул корабль?

Я отвела взгляд от воды и кивнула. К цементному доку вели около тридцати ступеней. Я спустилась вниз: каблуки моих туфель отбивали тревожный ритм. Маленькая река, извивающаяся между высоких зданий, выглядела нереальной. Здания были похожи на каменных великанов, а на окнах сверкали отблески солнечных лучей. А сама река? Уверена, сегодня она выглядела точно так же, как в тот день в 1915 году. В тот страшный день.

– Я вчера немного почитала про «Истленд», – сказала Эмили, постукивая зубами. – Вы знали, что пароход затонул на глубине всего двадцати футов? Двадцати!

Кэсли опустилась на корточки и посмотрела на реку.

– Здесь так мелко?

– Да, – пробормотала я. – Видимо, пароход всё ещё стоял в доке, когда начал тонуть. Оркестр на палубе продолжал играть, и хотя корабль уже накренился, они продолжали сажать на него людей. Когда поняли, что что-то не так, большинство пассажиров уже упали в воду или оказались в ловушке под кораблём.

Сэм шумно выдохнул воздух. Я не знала, то ли он замёрз, то ли был напуган. И то и другое плохо.

Я указала на огромное красновато-коричневое здание на углу улицы.

– Это здание компании «Рид и Мёрдок». Очевидно, они свозили тела туда и складывали их в подвале для опознания.

– Это так грустно. – Эмили смотрела на реку, и её щёки порозовели от ветра.

– Дайте мне одну минуту. Я знаю, что сейчас ужасно холодно, но мне просто нужно немного здесь посидеть, – сказала я, не отрывая глаз от тёмной воды, которая плескалась о цементный док.

Друзья кивнули и уселись на ступеньках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом тьмы

Проклятие Гримм-хауса
Проклятие Гримм-хауса

Родители Хэдли отправились в морской круиз, оставив её на попечение соседки-старшеклассницы. Всё бы ничего, но вскоре на пороге появляется странная незнакомка по имени Максим Гримм, представившаяся тётей Хэдли! Она говорит девочке, что её родители погибли и теперь Хэдли будет жить в Гримм-хаусе у тётушек Гримм! Жизнь Хэдли переворачивается с ног на голову. Она вынуждена переехать в мрачный и сырой Гримм-хаус, ей приходится подчиниться тётушкам и убирать, готовить и даже танцевать для них после ужина. Через некоторое время (которое в Гримм-хаусе словно застыло) девочка начинает подозревать, что тётушки на самом деле ведьмы, которые хотят забрать у неё самое дорогое. Если она не придумает, как спастись, то вся её прежняя жизнь исчезнет навсегда…

Карен Макквесчин , Карен МакКвесчин

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика