Читаем Трое в снегу полностью

— Примитивное дилетантство, — заявил молодой человек. — Отдел рекламы в таком концерне может работать гораздо интереснее. Мы покажем Тоблеру, на что способны два профессионала. Между прочим, он симпатичный человек?

— Ну да, — сказал Иоганн Кессельгут. — Мне он нравится. Конечно, это дело вкуса.

— Ладно, посмотрим, — сказал Хагедорн. — Выпьем за него! За здоровье старого Тоблера!

Они чокнулись.

— Пусть будет здоров, — сказал Кессельгут и ласково посмотрел господину Шульце в глаза.

После того, как была выпита бутылка, презентованная Карлом Отважным, владелец пароходной линии Кессельгут заказал еще одну. Они удивлялись, что, несмотря на дальнюю дорогу, не чувствовали усталости. И приписали это высокогорному воздуху. Потом они перекочевали ниже, в пивной погребок, ели вареную телячью колбасу и пили мюнхенское пиво.

Но оставались там недолго. Эффектная женщина из Польши, которая прибыла вечером, уединилась с мистером Брайеном в темном углу, и Хагедорн сказал:

— Боюсь, что мы помешаем международным контактам.

Когда они вернулись в бар, народу там прибавилось. Госпожа фон Маллебре и барон Келлер сидели у стойки, пили коктейль и грызли кофейные зерна. Госпожа Каспариус и толстый господин Ленц вернулись с эспланады и играли в кости. Солидная группа краснощеких голландцев галдела за большим круглым столом. А саксонская супружеская пара насмехалась над акустической беспардонностью голландского языка.

Потом тапера оттеснил один из голландцев. Тут же встали из-за стола темпераментные земляки и, несмотря на смокинги и светские вечерние платья, начали отплясывать истинно народные танцы. Салливан сполз с табурета и, поскольку фройляйн Марек заупрямилась, принял участие как солист в народном гулянье, хотя еле держался на ногах.

Это продолжалось минут двадцать. Тапер снова завладел своим законным табуретом-вертушкой.

— Потанцуйте же наконец с какой-нибудь из ваших поклонниц! — сказал Шульце Хагедорну. — Бабы глаз с вас не сводят! Сил нет терпеть!

Молодой человек покачал головой.

— Они же не на меня смотрят, а на престолонаследника Албании.

— Ну и что, подумаешь! — возразил Шульце. — Меня бы это не остановило. Главное — произвести эффект.

Хагедорн обратился к Кессельгуту:

— Здесь, в отеле, меня принимают не то за внука Рокфеллера, не то за переодетого королевича…

— Непостижимо! — сказал Кессельгут, стараясь сделать изумленное лицо. — Бывает же такое!

— Прошу вас, пусть это останется между нами! — сказал Хагедорн. — Я бы охотно разъяснил в дирекции недоразумение, но Шульце отсоветовал.

— Господин Шульце прав, — сказал Кессельгут. — Без шуток — не до смеха!

Внезапно капелла заиграла туш. Господин Хелтаи, профессор танцевального искусства и устроитель карнавалов, вышел на паркет, похлопал в ладоши и воскликнул:

— Господа, дамы приглашают кавалеров!

Он повторил объявление по-английски и по-французски. Публика засмеялась. Многие дамы поднялись с мест. Госпожа Каспариус тоже. Она направилась прямо к Хагедорну. Госпожа фон Маллебре побледнела и с кривой улыбкой пригласила барона.

— Ну, теперь за дело! — приказал Шульце. Госпожа Каспариус сделала чересчур усердный книксен и сказала:

— Вот видите, господин кандидат, от меня не ускользнешь.

— «Здесь женщины — гиены сами…»[3] — продекламировал Шульце, который никогда не терялся. Однако бременская дама и Хагедорн его уже не слышали. Танец начался.

Шульце прошептал Кессельгуту:

— Я иду в холл. Незаметно следуйте за мной! И захватите приличную сигару!

Затем он покинул бар.

Тайный советник Тоблер сидел со своим камердинером Иоганном в холле. Большинство столиков были свободны. Кессельгут раскрыл портсигар и спросил:

— Могу я пригласить вас на рюмку коньяку?

— Не задавайте дурацких вопросов, — ответил Тоблер. Иоганн заказал. Господа курили и весело поглядывали друг на друга. Кельнер принес коньяк.

— Ну вот, мы все-таки познакомились, — сказал Иоганн удовлетворенно. — Да еще в первый же вечер! Как я справился, а?

Тоблер нахмурил лоб.

— Вы интриган, дорогой мой. Собственно, мне следует вас уволить.

Иоганн польщенно улыбнулся и сказал:

— Я так перепугался, когда приехал, ужас! Директор отеля и швейцар пытались прощупать господина Хагедорна со всех сторон! Я хотел побежать вам навстречу и предупредить.

— Дочке я оборву уши, — заявил Тоблер. — Конечно, позвонила она.

— У фройляйн Хильдегард такие изящные ушки, — сказал Иоганн. — Спорю, что телефонировала Кункель.

— Если бы я не был в таком хорошем настроении, — признался Тоблер, — то разозлился бы крепко. Какая наглость! Нам просто повезло, что здесь все перепутали!

— Вам дали хороший номер? — спросил слуга.

— Восхитительный, — ответил Тоблер. — Солнечный, много свежего воздуха. Даже слишком много.

Иоганн снял с костюма Тоблера два волоска и ладонью стал заботливо смахивать ворсинки с рукавов фиолетового пиджака.

— Перестаньте, — заворчал тайный советник. — Вы с ума сошли?

— Ничуть, — сказал Иоганн. — Счастлив, что сижу возле вас. Ну хорошо, немного я, конечно, захмелел. Ваш костюм выглядит ужасно. Завтра я приду к вам и наведу порядок. Какой у вас номер, господин тайный советник?

Перейти на страницу:

Все книги серии Трое в снегу (версии)

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги