В голове вихрились, мелькали мысли. «Ирен! Только бы ещё раз её увидеть... Или лучше не видеть! Джон! Выплывет ли он? Что будет с ним, если я погибну? А ведь начинать-то надо с его отца! Он знает, знает многое о Гендоне! Это Гендон убил Леера, Мориарти не поручал дел сразу многим лицам Гендон провоцировал Джона, он же и разыграл комедию... Герцог Уордингтон. Южная Америка! Привёз его из Южной Америки... Что за нелепая мысль? Откуда она? И его синие глаза! А глаза-то, глаза-то при чём?»
В следующий миг Шерлок уже не смог объяснить себе, что именно пронеслось в его воспалённом сознании. Догадка? Фантазия? Он никогда не доверялся фантазиям. Воспоминание? Но о чём мог он вспомнить? Он прогнал иллюзию, как прогонял все остальные до неё из своего чистого, как кристалл, ясного и острого сознания. Но в этот миг бреда, именно в этот миг, к нему явилась истина, и он никогда, никакой цепью логических умозаключений не смог бы вызвать её на свет, обнаружить её очевиднее, чем в этом мгновенном помрачении, когда работает не сознание, а подсознание, когда в неведомых глубинах мысли тайное становится явным.
Вынырнув, он увидел вокруг себя густые клубы тумана, и различил совсем близко, не больше чем в ста ярдах, берег и линию полуразобранного старого причала.
Потом он брёл в тумане мимо портовых пакгаузов, мимо вытащенных на берег барж, мимо доков, где уже сновали с утра пораньше деловитые докеры. Ему нетрудно было выдавать себя за пьяного, свалившегося в тумане с берега и бредущего теперь сушиться в ближайшую портовую пивную. У него подкашивались ноги, в висках стучало. Ниже колена, на левой ноге, он заметил вдруг длинный красный след и понял, что его оцарапала пуля. Боли он не чувствовал.
За доками, между пакгаузов, он остановился, поискал и вытащил носовой платок, затем, нагнувшись, закатав штанину, перевязал рану. То была именно рана, а не царапина — пуля оставила на лодыжке глубокую борозду.
«Сколько же я потерял крови? — подумал он. — Тьфу ты, как шатает!»
Откуда-то из тумана вдруг донёсся пронзительный свист. Полицейский свисток! Что же это? Как могли они здесь оказаться?
Напрягая голову, заставляя работать усталое сознание, он понял, что свистят вовсе не ему и ищут не его и Джона. Просто здесь, в доках, полиция охотится за кем-то ещё, это часто бывает. Надо поскорее убраться из опасной зоны, вот и всё.
Он обогнул пакгаузы, вышел к рядам сложенных в штабели дров, потом к высоким ярусам каких-то ящиков. Свистки как будто затихли, остались где-то позади.
И вдруг из рассветного марева, точно из-под земли, вынырнул и оказался лицом к лицу с беглецом маленький человечек в шапочке с козырьком, в крылатой накидке и с револьвером в руке.
Трудно сказать, кто был больше ошеломлён этой встречей. Шерлок понимал, что не узнать его этот человек не может: грим «падре Фредерико» остался на пароходе: убегая, Холмс старался походить на Клея, то есть вообще снял всякий грим. А этот смахивающий на хорька субъект знал его более, чем хорошо.
— Мистер Холмс! — вскрикнул человечек.
— Лестрейд! — выдавил Шерлок, поспешно выхватив из кармана свой револьвер и швырнув его на землю.
— Как вы... Ах, дьявол! — дуло револьвера плясало в руке полицейского сыщика.
— Сдаюсь, не стреляйте! — в изнеможении Холмс прислонился к штабелю. — Но у меня к вам одна-единственная просьба, Лестрейд....
— Да как вас сюда принесло? — прохрипел полицейский.
— Из воды, — уже с раздражением произнёс Шерлок. — Ну, действуйте! Где у вас наручники?
— Вы с ума сошли! — вдруг взвизгнул сыщик. — Убирайтесь отсюда сию минуту!
Глаза Холмса, только что болезненно сощуренные, расширились.
— Лестрейд! — прошептал он, разглядывая агента Скотленд-Ярда, будто видел его впервые в жизни.
— «Наручники»! — вскипел сыщик. — Ах вы... Уходите сейчас же! И имейте в виду: возле вашей квартиры торчат дежурные, не суньтесь туда! Впрочем, это вы и сами должны понимать. У нас — облава в порту, так что не ходите через зону пакгаузов. Вон в той стороне никого из полицейских нет, туда идите! Живо!
— Что там, инспектор? — послышался крик из-за штабелей.
— Ничего! — отозвался Лестрейд. — Ищите ближе к воде! Да вы уйдёте, мистер Холмс, или нет, чтоб мне провалиться!
— Спасибо, Лестрейд, спасибо! — задыхаясь, Шерлок схватил руку сыщика и сжал её. — До свидания! Я скоро сам приду в полицию. Не верите? Даю слово. Спасибо!
И он словно растаял в тумане.
Никогда ещё в своей честной жизни инспектор Лестрейд не нарушал устава. Никогда ещё он не думал, что его так приятно нарушить.
— «Наручники»! — снова повторил он возмущённо. — Ну и ну! Спятил, что ли? «Наручники»! Тьфу! А ещё умный человек!
Часть седьмая
КОНЕЦ РАССЛЕДОВАНИЯ
Пожилой служащий, к которому мистера Лайла направили наконец после его более чем четырёхчасовой беготни по департаментам, внимательно выслушал суть дела и сокрушённо покачал головой:
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ