Читаем Трагедии полностью

Входит Ясон.ЯсонВы, жены, здесь уже давно, не так ли?Злодейка где ж? В чертоге заперлась?Или в бегах Медея? Только ад,Иль неба высь, да крылья птицы развеЕе спасти могли бы. За тирановОна иначе роду их ответит.Иль, может быть, убив царя земли,1300 Она себя считает безопасной,Коли ушла отсюда?.. Но о нейЯ думаю не столько, как о детях:Ее казнить всегда найдутся руки.Детей бы лишь спасти, и как бы имКреонтова родня за материнскийНе мстила грех — вот я чего боюсь.КорифейО, ты, Ясон, еще не знаешь бедствийПоследнего предела; не звучатОни еще в твоих словах, несчастный.ЯсонТак где же он? Иль очередь за мной?КорифейДетей твоих, детей их мать убила.Ясон1310 Что говоришь? О, смерть, о, злая смерть!КорифейИх больше нет, их больше нет на свете.ЯсонУбила где ж, при вас или в дому?КорифейВели открыть ворота — сам увидишь.ЯсонГей! Вы! Долой запоры, с косяковСрывайте двери — два несчастья видетьХочу я, двух убитых и злодейку.[73]Появляется колесница, запряженная драконами.В ней Медея с телами детей.МедеяНе надо дверь ломать, чтобы найтиУбитых и виновницу убийства —Меня. Не трать же сил и, если яТебе нужна, — скажи, чего ты хочешь.1320А в руки я тебе не дамся, нет:От вражьих рук защитой — колесница,Что Гелий мне послал, отец отца[74]ЯсонО, язва! Нет, богам, и мне, и всем,Всем людям нет Медеи ненавистней,Которая рожденью своемуДыханье перервать ножом дерзнулаИ умереть бездетным мне велит...И ты еще на солнце и на землюРешаешься глядеть, глаза своиНасытивши безбожным дерзновеньем.О, сгибни ж ты. Прозрел я наконец.Один слепой мог брать тебя в Элладу1330 И в свой чертог от варваров... Увы!Ты предала отца и землю ту,Которая тебя взрастила, язва!..Ты демон тот была, которым богиВ меня ударили... Чтобы попастьНа наш корабль украшенный, ты братаЗарезала у алтаря. То былТвой первый шаг. Ты стала мне женойИ принесла детей, и ты же их,По злобе на соперницу, убила.Во всей Элладе нет подобных жен,1340 А между тем я отдал предпочтеньеТебе пред всеми женами, и вотНесчастлив я и разорен... Ты львица,А не жена, и если сердце естьУ Скиллы,[75] так она тебя добрее.Но что тебе укоры? МириадыИх будь меж уст, для дерзости твоейОни — ничто. Сгинь с глаз моих, убийцаДетей бесстыжая! Оставь меня стонать.Женой не насладился и детей,Рожденных мной, взлелеянных, увы,1350 Не обниму живыми! Все погибло.МедеяЯ многое сказала бы тебеВ ответ на это. Но Кронид-отецВсе знает, что я вынесла и чтоЯ сделала. Тебе же не придется,Нам опозорив ложе, услаждатьСебе, Ясон, существованье, чтобыСмеялись над Медеей. Ни твояЦаревна, ни отец, ее вручавший,Изгнать меня, как видишь, не могли.Ты можешь звать меня как хочешь: львицейИль Скиллою Тирренской; твоего1360 Коснулась сердца я, и знаю — больно...ЯсонИ своего. Тем самым — двух сердец.МедеяЛегка мне боль, коль ею смех твой прерван.ЯсонО дети, вы злодейкой рождены.МедеяИ вас сгубил недуг отцовский, дети!ЯсонМоя рука не убивала их.МедеяНо грех убил и новый брак, невинных.ЯсонИз ревности малюток заколоть...МедеяТы думаешь, — для женщин это мало?ЯсонНе женщина, змея ты, хуже змей...[76]Медея1370 И все ж их нет, — и оттого ты страждешь.ЯсонНет, есть они, и матери грозят...МедеяВиновника несчастий знают боги...ЯсонИ колдовство проклятое твое.МедеяТы можешь ненавидеть. Только молча...[77]ЯсонНе слушая. Иль долго разойтись?..МедеяО, я давно горю желаньем этим...ЯсонДай мне детей, оплакав, схоронить...МедеяО нет! Моя рука их похоронит.В священную я рощу унесуМалюток, Геры Высей, и никто1380 Там вражеской десницей их могилыНе осквернит... В Сизифовой же мыЗемле обряд и праздник установим,Чтоб искупить невинную их кровь...Я ухожу в пределы Эрехтея...И с сыном Пандиона разделю,С Эгеем, кров его.[78] Тебе ж осталосьЗлодейскую запечатлеть своюТакой же смертью жизнь, а брака виделТы горького исход уже, Ясон...ЯсонО, пустьЗа детские жизни казнит1390 Тебя Эриния кровавая и Правда!МедеяКто слышит тебя из богов,Ты, клятвопреступник, — кто слышит?ЯсонУвы! Увы! Детоубийца!МедеяВ чертог воротись. ХоронитьСтупай молодую жену.ЯсонО дети, о двое детей,От вас ухожу я.МедеяНе плачь еще: рано —Ты старость оплачешь.ЯсонЛюбимые дети!МедеяДля матери, не для тебя.ЯсонУбийце... нет![79]МедеяДа, и тебе на горе...ЯсонО, как горю яК устам прижаться,1400 К устам их детским.МедеяТы оттолкнул их...Теперь и ласкиИ поцелуи...ЯсонО, ради богов... О, дай мнеИх нежное телоОбнять... только тронуть.МедеяТы просишь напрасно.Колесница с Медеей исчезает.ЯсонЗевс, о, ты слышишь ли,Как эта львица,Грязная эта убийца,Что она с намиДелает; видишь ли?1410 Свидетелем будь нам,Что, сколько я могИ слез у меняСколько хватало,Я умолял ее.Она ж, убив их,Нас оттолкнула;Рукой не дала мнеДо них коснуться,Похоронить их...О, для того ль,Дети, рождал васЯ, чтоб оставитьМертвых убийце?Хор(покидая орхестру вслед за Ясоном)На Олимпе готовит нам многое Зевс;Против чаянья, многое боги дают:Не сбывается то, что ты верным считал,И нежданному боги находят пути;Таково пережитое нами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги