Читаем Трагедии полностью

ГамлетОтчего же они странствуют? Оставаться на одном месте им выгоднее вдвое:как для известности, так и для кармана.РозенкранцЯ думаю, что им запретили представления в городе вследствие последнихнововведений.ГамлетТак же ли они славятся, как в то время, когда я был в городе? Так же лиих посещают?РозенкранцДалеко не так.ГамлетПочему же? Или они испортились?РозенкранцНет, они все так же старательно относятся к своему делу. Но там завелсяцелый выводок детей, маленьких птенчиков, которые громко выкрикивают своироли, за что им неистово хлопают. Они теперь в ходу и так ругают заурядныесцены, – как они их называют, – что многие из носящих шпагу, боясь гусиныхперьев, не смеют туда ходить.ГамлетКак, дети? Кто их содержит? Что им платят? Будут они заниматься своимремеслом, пока у них не изменится голос? Не скажут ли они потом, еслидорастут до странствующих актеров, – а это, вероятно, случится, если у нихне окажется никаких средств, – что авторы, заставлявшие их декламироватьпротив их же будущности, сделали им много зла?РозенкранцПравда, много было шуму с обеих сторон, и общество не считало за грехнатравливать в этом споре одних на других. Было время, когда пьеса не даваласбора, если поэт и актеры не доходили до кулачной расправы.ГамлетВозможно ли?ГильденстернО, много было пробитых голов.ГамлетИ мальчики победили?РозенкранцДа, принц, и Геркулеса, и его ношу [2].ГамлетЭто не слишком удивительно. Ведь, мой дядя – король Дании, и те,которым хотелось строить ему рожи при жизни моего отца, теперь даютдвадцать, сорок, пятьдесят, даже сто дукатов за маленький его портретик.Черт возьми, в этом есть что-то противуестественчое, до чего философии немешало бы добраться.

Трубы за сценой.

ГильденстернВот и актеры.ГамлетГоспода, я рад вас видеть в Эльсиноре. Дайте руки. Вежливость илюбезность – принадлежность радушия; вот я и хочу быть с вами как можнорадушнее, чтобы прием актеров (с которыми, скажу вам, я должен быть учтив),не показался ласковее моего обхождения с вами. Добро пожаловать. Но мойдядя-отец и тетка-мать обманулись.ГильденстернВ чем, милый мой принц?ГамлетЯ помешан только при норд-норд-весте, а при южном ветре сумею отличитькукушку от ястреба.

Входит Полоний.

ПолонийЗдравствуйте, господа!ГамлетСлушай, Гильденстерн, – и ты тоже; на каждое ухо по слушателю: этотбольшой младенец до сих пор не вышел из пеленок.РозенкранцОн, может быть, попал в них во второй раз. Говорят, старость – второедетство.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги