Читаем Тот, кто присмотрит за мной полностью

Майкл. О, я понял. Я понял. Там вообще ничего не было, в этом рюкзаке. Замечательно.

(Смеется) Замечательно, Эдвард.

Эдвард. Самое время для рассказа. Майкл, ты в хорошей форме. Расскажи нам.

Майкл. Есть очень печальная история в древнеанглийской литературе. Это поэма, под названием «Скиталец».

Эдвард. Мы хотим веселую историю.

Майкл. Есть одна очень веселая история в средневековой английской литературе, она называется «Господин Орфео.» Она основывается на Овидиевском мифе об Орфее и вариациях из классических источников, обнаруживающих существенный оптимизм средневекового интеллекта и его веру в человеческую способность победы над отчаянием. Я нахожу эту философию гораздо глубже, чем рефлексию Возрождения. Порой сомнения бывают так разрушительны. Что поделаешь, недостаток веры, я сам от этого иногда страдаю -

Эдвард. Ты хотел рассказать нам историю?

Майкл. Давным — давно жил рыцарь по имени Орфео, который был женат на леди по имени Эродис, и они любили друг друга. Они жили в Англии, в Винчестере, точнее. Средневековые поэты имеют обыкновение мифологизировать родные места. В этом их обаяние. Так о чем это я? Эродис была полна любви и добродетели, ее красота была неописуема. Однажды, Эродис спала под сенью волшебного дерева и, если быть кратким, то была похищена смертью, которая явилась к ней под видом царя подземного царства.

Эдвард. Он тоже жил в Винчестере?

Майкл. На островке Уайт, если быть точным. Не будь ироничным. Она была похищена смертью. Орфео, который, кстати, был великолепным музыкантом, оплакивая свою жену, ушел в лес, там он встретил призрак смерти, Я проведу тебя, но куда бы я ни пошла, следуй за мной…Да, да… Он вошел в Аид и играл музыку, и получил назад свою жену, и благополучно вернулся в Винчестер. Таким образом, Сэр Орфео избавился от несчастий. Бог награждает нас по заслугам. Аминь.

Эдвард. Очень мило, Майкл.

Адам. Действительно, замечательно.

Майкл. У нас есть еще выпить?

Эдвард. Шерри?

Майкл. Я думаю, что попробую Водку с Мартини.

Эдвард. Три водки с Мартини на подходе. Держите, ребята. За ваше здоровье.

Адам. За здоровье.

Майкл. Действительно. Довольно вкусно.

(Пауза)

Эдвард. Но, ты что-то примолк, Адам. Просто молчун какой-то.

(Адам поет)

Адам. Amazing grace? How sweet it sounds,That saved a wretch like me.I once was lost but now I am found,Was blind, but now I see.Through many dangers, tall and sternWe have already come.We have this day to sing God's praise,Then when we first begun.That saved a wretch like me.I once was lost but now I am found,Was blind, but now I see.

(Пауза)

Майкл. Спасибо.

Адам. Спасибо.

(Свет гаснет)

<p>Сцена шестая</p>

Майкл ест из чашки. Эдвард сидит, не притронувшись к пище. Цепь, которая сковывала Адама лежит свободной.

Майкл. Хорошо.

(Он продолжает есть в тишине)

Здесь цыпленок. Свежие овощи. По мне, так немного переваренные. Для тебя, я бы сказал, недоваренные. Но все равно, хорошо.

(Пауза)

Не хочешь поесть? Ты же голоден.

(Пауза)

Ты не ел три дня. Им это не понравится.

(Пауза)

Молчание и голодовка ни чем не могут нам.

Мы действительно в опасном положении, мягко выражаясь. Ты скажешь, и не надо выражаться мягко. Но мы не можем давить на них чересчур. Мы можем давить на них настолько, насколько можем, не так ли? Иначе, они вынуждены будут проявить всю свою гнусность. Они оценивают ситуацию. Они понимают, что совершили. В данный момент они колеблются между извинением и надменностью. Постарайся, как и я, взглянуть на ситуацию трезво, утешься тем, что они не хотели убивать Адама- Он умер. У меня есть, как и у тебя, тому доказательство. Мое доказательство- это то, что один из них действительно плакал-

(Пауза)

Ты думаешь, что он просто издевался над нами? Один из них плакал, когда зашел сюда, в эту камеру. Трудно поверить? Нас обманывают? Откровенно обманывают? Не доверятся этому, так? Они прячут его где-то? Ты переживаешь, что никто не может помочь ему? Он справился, когда они впервые его взяли. Он справится и сейчас. Но ты не станешь есть, пока его не вернут нам? Он не умер? Ты совершенно уверен в этом. Что мне еще сказать, чтоб ты одумался? Понимаю ли я тебя?

(Пауза)

Эдвард. Они не бы не убили его.

Майкл. Что б ты мог сделать, чтобы остановить их?

(Пауза)

Адам Мертв, Эдвард.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги