Вильмовский-старший с сыном держали совет, склонясь над разложенной на коленях картой и разговаривая на польском.
– Несмотря на то что мы сделаем большой крюк, мы выиграем время и избежим многих опасностей, – настаивал Томек. – Может, наш проводник взялся бы доставить нас до реки Парагвай? Он производит впечатление смелого и опытного в своем деле человека. Даже Габоку его хвалил, а он, как и все кубео, отличный гребец.
Вильмовский согласно кивнул и заговорил по-испански:
– Сеньор Антонио, мы вот говорим с сыном, что ты прекрасно управляешься с норовистой Пилькомайо. Не взялся бы ты за хорошую плату доставить нас до реки Парагвай?
Метис смерил Вильмовского изумленным взглядом и рассмеялся:
– Ты, наверно, шутишь, сеньор!
– Ничуть не шучу, Антонио.
Метис еще больше удивился и не сразу ответил:
– Нет, сеньор, я не поплыву с тобой к реке Парагвай. И никто туда не поплывет. А тебе самому никак этого не сделать, хоть ты и купишь, скажем, мою лодку.
– Так это значит, что Пилькомайо не судоходная река? – спросил Вильмовский.
Метис лишь пожал плечами:
– Говорят, что от устья вверх по течению пройдет даже большее суденышко, чем мое, да только не очень далеко. А потом Пилькомайо во многих местах разливается вширь, образуя непроходимые болотистые озера. Но это не единственное препятствие! Когда вода прибывает, река заливает прибрежные леса. И тогда бывает так, что, хоть сколько плыви, все не можешь найти подходящего места для ночлега. Может, в некоторых местах Пилькомайо и судоходна, но индейцы из Гран-Чако не плавают по рекам.
– Спасибо, Антонио, ты сказал очень важные для нас вещи. Что ж, если невозможно доплыть по Пилькомайо до реки Парагвай, придется нам идти напрямик через Чако-Бореаль до Корумбы[114]. Это, наверно, еще более короткая дорога до Мату-Гросу?
– Она значительно короче, но только очень трудна и опасна, – высказался Антонио. – Лучше было бы отправиться из Санта-Круса и двигаться через льянос до Пуэрто-Суареса и Корумбы. Этим путем ходят торговые караваны в Бразилию. Но раз уж вы здесь, не стоит возвращаться на север в Санта-Крус, придется сделать слишком большой крюк. Да и кто знает, что там сейчас происходит?
– Разумеется, нет никакого смысла возвращаться на север, – поддержал его Томек. – Судя по карте, отсюда до Корумбы – километров пятьсот-шестьсот. А из Санта-Круса до Корумбы – примерно столько же.
– Верно говоришь, сеньор! – ответил метис. – Самая короткая дорога отсюда идет через Гран-Чако. Только вам нечего рассчитывать на носильщиков, надо достать лошадей и мулов. Правда, по Чако слоняется немало воинственных племен, но несколько хорошо вооруженных человек с ними справятся. Вот воды будет не хватать – это страшнее.
– Есть же в Чако реки и озера, – удивился Томек.
– Есть, сеньор, есть! Но людям и лошадям для питья нужна пресная вода. А в Чако вода в большинстве рек и озер соленая или солоноватая. Только после сильных дождей вода становится не такой соленой и ее можно пить. Скоро начнет припекать солнце, вода испарится, а соль останется. Есть немного рек, вот как Пилькомайо, в ней вода пресная круглый год.
– Мы понимаем, что путешествие через Чако не может быть легкой и безопасной прогулкой, – сказал Вильмовский. – С нами три женщины, тяжелое снаряжение. Мы были бы вам крайне признательны, сеньор Антонио, если бы вы помогли раздобыть лошадей и мулов.
– В аргентинской пампе гуляют табуны диких лошадей, – ответил метис. – Некоторые племена в Чако уже издавна ловят их или крадут из табунов, которых пасут гаучо[115]. На аргентинский берег переправляются и боливийские индейцы. Никто в здешних местах не обращает внимания на границы. Поэтому в боливийском Чако попадаются аргентинские лошади. Знаю я одного такого вождя, есть у него и лошади, и мулы.
– Где нам его найти?
– Он разбил свой лагерь в дне пути от Вилья-Монтеса.
– Ты можешь отвести нас прямо к нему? – допытывался Вильмовский.
– Отведу, сеньор! Я хочу вам помочь и это сделаю, но дальше справляйтесь сами. Я возвращаюсь домой.
– Хорошо, Антонио, за эту услугу мы заплатим тебе и твоим гребцам отдельно, – пообещал Вильмовский.
– А к какому племени относятся индейцы, у которых мы будем покупать лошадей? – заинтересовался Томек.
– Это гуарани, или, как их здесь зовут, чиригуано[116], – ответил Антонио. – Их вождь, Длинная Рука, время от времени отправляется в поход за аргентинскими лошадьми.
– Ловит диких или крадет? – спросил Томек.
– Наверно, и то и другое, он смелый и ловкий человек. Был случай, когда он в одиночку увел несколько десятков лошадей и спасся от погони.
– Чиригуано считались крайне воинственным племенем, – сказал Томек. – Пока мы были в Лиме, я покопался в архивах. Упоминались там и чиригуано, то, как они еще во времена господства инков дошли из далекого Парагвая до Боливийских Анд, тогда те горы звались еще Горным Перу. Где-то на Пилькомайо чиригуано встретили спокойных, миролюбивых индейцев-чане[117], несколько десятков тысяч их жесточайшим образом убили, а оставшихся в живых взяли в рабство.