Читаем Том Физер и Кэти Скарлет знакомы еще с колледжа и мечтают открыть собственное дело — фирму по доставке еды на дом полностью

- А еще Мотти говорит, что эти голоса заставляют кровь бежать быстрее и вообще делают жизнь лучше.

- Да ну? Тогда мы тоже должны попробовать, - сказала она, взяла меню и заказала «Королевский обед» на пятерых.

- Я не думаю, что у нас получится, - с сомнением сказал Саймон.

- У тебя это либо есть, либо нет. Вот у нас есть. - Мод пыжилась от гордости.

- Очень жаль, если у вас это действительно есть. Правда, - проговорила Кэти.

- Почему?

- Потому что остаток своей жизни вы проведете, оглохнув от этого грохота, и у вас не останется ни времени, ни денег, - мрачно пояснила она.

В Уотервью близнецы помыли руки и тихо уселись за стол.

- Ты не хочешь пива? - предложил Саймон.

- Боже, нет. Но спасибо за предложение.

- А Мотти говорит, что пиво помогает ему расслабиться.

- Я и так расслабилась, - сообщила Кэти.

Зазвонил телефон, это был Том.

- Все в порядке? - спросил он.

- Я тут просто вешаюсь, Том.

- Я так понимаю, дети все еще с тобой?

- Да.

- Я даже не спрашиваю тебя, все ли в порядке с нашими делами.

- К счастью и удивлению, в порядке. Никаких проблем. А у тебя?

- Неплохо. Устал как черт, но в целом все гладко.

- Я так и думала.

- На следующей неделе я организую тебе выходной.

- Я знаю. Ужасно рада, что у тебя все хорошо. Удачи тебе, Том. - Она положила трубку и вернулась к столу.

- А Том сегодня работает официантом? - спросила Мод.

- Доставляет еду, - поправила Кэти.

- Да. Так что?

- Ну вроде как да. Вам понравился соевый соус?

- Соленый, но вроде ничего. А можно мы доедим? - Саймон выскребал ложкой остатки соуса из контейнера.

- Конечно. Я уже наелась, а порция Нила - в духовке.

- А сапожник не придет?

- Нет, Саймон, не придет.

- Я надеюсь, что он никогда не придет, - сказал Саймон. - Потому что ты все время расстраиваешься, когда мы о нем спрашиваем.

- На следующей неделе они вернутся в школу, - сообщила она Нилу, когда они лежали в постели.

- Думаю, тебе станет полегче, - произнес Нил.

- Расскажи мне что-нибудь.

Он отложил стопку отчетов, которые просматривал, и взглянул на нее.

- Я знаю, что ты хочешь спросить, и мой ответ - нет.

- И что я хочу спросить?

- Сделал ли я что-нибудь для близнецов сегодня? - Он печально улыбнулся. - Детка, у меня был ужасный день.

- Я знаю, мой день тоже сказочным не назовешь.

- Я и домой пришел поздно, но, Кэти, я не могу работать, пока дети здесь, так что я сидел в кафе. Ужасно быть в собственном доме и выслушивать бесконечные вопросы от этих детей.

- Я думаю, так делают все дети, - сказала она.

- Я собираюсь передать их под опеку государства, - сообщил он. - Завтра начну этим заниматься.

Она взглянула на него, шокированная.

- Но их же отдадут в приемную семью, неизвестно кому…

- Мы уже поработали несколько дней «неизвестно кем», - начал он.

- Но они же - твоя семья, - возразила она.

- Не моя. И не твоя. - Нил пытался говорить твердо. - Я на себя такое взять не могу. Я сегодня встретил этого Уолтера в Фор-Куртс, и могу тебя уверить, что ему наплевать на все. Он должен работать, встречаться с людьми, кататься на лыжах, и он ничего не может с этим поделать.

- Ты бы доверил ему детей хоть на пару часов?

- Понимаешь, я не могу позволить, чтобы сейчас дети отнимали у нас драгоценное время. Твое и мое.

- Я думаю, такое происходит постоянно. Во всем мире.

- Собственные дети - они другие, хотя мы с тобой полностью правы в том, что не хотим своих детей. Мод и Саймон отбивают всякую охоту обзаводиться своими.

- Наши дети будут совсем не такими, как Мод и Саймон, - улыбнулась она.

- Мы же не можем сказать наверняка, - мрачно произнес он. - И потом, Кэти, нам есть о чем думать. Нужны деньги, надо сдать в аренду Бичез, чтобы хоть что-то выручить на содержание этих детей.

- Мы понятия не имеем, что с ними дальше делать. Давай подождем пару дней.

Он коснулся ее руки. А она еще долго лежала с открытыми глазами, уставившись в темноту.

Гарри изучал список друзей и родственников, которые могли бы поехать на свадьбу.

- Они все сказали «да», даже моя совершенно чокнутая старая тетушка, которая никогда не была в Европе. Она слишком занята, чтобы получить паспорт.

- Я надеюсь, что им понравится долгое путешествие и все такое… - обеспокоенно проговорила Марион.

- Конечно понравится! Есть новости из Ирландии? - Он подался вперед, его выразительные карие глаза с нежностью смотрели на Марион.

- Хорошая новость: мы сможем спать вместе в Джарлате, - ответила она. - Слушай, Гарри, эта новость - просто из ряда вон. Спроси кого хочешь из моих, если не веришь мне. Мотти и Лиззи позволяют свершиться адюльтеру в своей гостевой спальне.

- Я не считаю это адюльтером, - обиделся Гарри. - Если бы кто-нибудь из нас состоял в браке, тогда да.

- Нет, ты пойми, это чудо просто… Я до сих пор понять не могу, как Джеральдин удалось убедить их. - Она улыбнулась ему, сияя от какой-то детской радости.

Гарри решил, что достаточно изучил список приглашенных, и обнял невесту.

- Мы с тобой должны попрактиковаться, если уж собираемся устроить скандал в Джарлате, - улыбнулся он.

- Я не думаю, что Джарлат - это место для чересчур извращенных прихотей, - едко сказала Марион.

Перейти на страницу: